Tiago 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT
1 Ʉbwite nʉ kʉʉmana pakatɨ pamyɨnu fikʉfuma kʉʉgʉ? Fikʉfuma mfinyonyo fyɨnu, ɨfi fikʉlwa na nuumwe munda mmyɨnu.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Lɨnga mutikʉkaba ɨfi mukʉnyonywa, mukʉgogana nʉ kʉja nʉ bʉʉfi. Bo mutoliigwe ʉkʉfyaga ɨfi mukʉlonda, mukʉʉmana nʉ kʉlwa. Ɨfi mukʉnyonywa mutikʉkaba, paapo mutikʉsʉʉma kwa Kyala!
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Na paapo akabalɨlo aka mukʉnsʉʉma ɨfyo mutikʉkaba, paapo mukʉsʉʉma ɨfya bwigane bwɨnu ʉbʉbiibi. Mukʉsʉʉma ʉkʉtɨ ɨfi mukʉkaba mufibombelege nkwisekeesya.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Mwe basyobi ʉmwe! Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ko kʉja ndʉgʉ gwa Kyala? Po kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikʉlonda ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ikwibɨɨka ʉkʉja ndʉgʉ gwa Kyala.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Lɨnga mukʉsikaana ɨsyo, po mukʉsikaana ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ɨsi sikʉtɨ, Mbepo Mwikemo ʉjʉ Kyala ammbɨɨkile nkatɨ mmyɨtʉ, alɨ nʉ bʉʉfi fiijo.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Looli ʉmwene Kyala ikʉtongelapo ɨliipyana ɨlingi, bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo, ʉkʉtɨ,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Po leelo mwijiisyege kwa Kyala. Mumpɨngege Seetano, po ikʉbabopaga.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Amusegelelege kwa Kyala, po joope ikʉsegelelaga kʉmyɨnu. Mwe batʉlanongwa, mwijeelʉsye! Mwe baa nyiinogono ibɨlɨ, musisoosyemo ɨnyiinogono ɨmbiibi!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Musulumanie kʉnongwa jaa bʉtʉlanongwa bwɨnu, mupaalege ɨɨfwa nʉ kʉlɨla. Namuleke ʉkʉseka looli mulɨlege, namuleke ʉkʉsaala looli musulumaniege.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Mwijiisyege nkyeni mu Ntwa, po joope ikwisa kʉbiinʉlaga.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Baamyɨtʉ, mulɨngajobanaga kabiibi. Ʉjʉ ikʉnnjoba ʉmwitɨki nnine kabiibi pamo ikʉtumula ɨnongwa ɨjaa mwitɨki nnine, ʉjo ikʉsijoba kabiibi nʉ kʉsilonga ɨndagɨlo sya Kyala. Lɨnga kʉsilonga ɨndagɨlo, ʉgwe ʉkaja nkonga ndagɨlo, looli ʉlɨ ndongi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Kyala mwene jo mbɨɨka ndagɨlo, kangɨ ndongi. Jo ʉjʉ abagiile ʉkʉpoka nʉ kʉpyuta. Po ʉgwe gwe gwani gwe kʉtumula ɨnongwa ɨsya mwitɨki mwinaako?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Po mumbɨlɨkɨsye, ʉmwe mwe mukʉjoba ʉkʉtɨ, “Lɨɨlɨno pamo kɨlaabo, tukʉbʉʉka nkaaja akalɨbe, tukwakʉtʉʉgala ʉko ɨkyɨnja kyosa, tukwakʉkyulusya nʉ kʉkaba ɨndalama.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Nɨ sya kɨlaabo mukasimanya! Ʉbʉʉmi bwɨnu bwa kabalɨlo akapimba itolo! Bʉfwene nʉ lʉbeefu ʉlʉ lukʉboneka kʉkabalɨlo akapimba, po lukʉjonga!
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Kanunu lɨnga mukʉtɨ, “Lɨnga ʉNtwa iiganile, tukʉjako kʉ bʉʉmi, aatukʉbomba ɨsi na sila.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Looli muno sijɨɨliile, ʉmwe mukwituufya kʉlɨ ɨsi mukwinogona ʉkʉbomba. Ʉkwituufya kwa lʉko ʉlo kʉbiibi.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Po ʉmundʉ ʉjʉ ameenye ʉkʉbomba ɨnunu, looli atikʉsibomba, ʉmundʉ ʉjo ikʉbomba ʉbʉtʉlanongwa.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.