Tiago 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Ʉbwite nʉ kʉʉmana pakatɨ pamyɨnu fikʉfuma kʉʉgʉ? Fikʉfuma mfinyonyo fyɨnu, ɨfi fikʉlwa na nuumwe munda mmyɨnu.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Lɨnga mutikʉkaba ɨfi mukʉnyonywa, mukʉgogana nʉ kʉja nʉ bʉʉfi. Bo mutoliigwe ʉkʉfyaga ɨfi mukʉlonda, mukʉʉmana nʉ kʉlwa. Ɨfi mukʉnyonywa mutikʉkaba, paapo mutikʉsʉʉma kwa Kyala!
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Na paapo akabalɨlo aka mukʉnsʉʉma ɨfyo mutikʉkaba, paapo mukʉsʉʉma ɨfya bwigane bwɨnu ʉbʉbiibi. Mukʉsʉʉma ʉkʉtɨ ɨfi mukʉkaba mufibombelege nkwisekeesya.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mwe basyobi ʉmwe! Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ko kʉja ndʉgʉ gwa Kyala? Po kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikʉlonda ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ikwibɨɨka ʉkʉja ndʉgʉ gwa Kyala.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Lɨnga mukʉsikaana ɨsyo, po mukʉsikaana ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ɨsi sikʉtɨ, Mbepo Mwikemo ʉjʉ Kyala ammbɨɨkile nkatɨ mmyɨtʉ, alɨ nʉ bʉʉfi fiijo.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Looli ʉmwene Kyala ikʉtongelapo ɨliipyana ɨlingi, bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo, ʉkʉtɨ,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Po leelo mwijiisyege kwa Kyala. Mumpɨngege Seetano, po ikʉbabopaga.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Amusegelelege kwa Kyala, po joope ikʉsegelelaga kʉmyɨnu. Mwe batʉlanongwa, mwijeelʉsye! Mwe baa nyiinogono ibɨlɨ, musisoosyemo ɨnyiinogono ɨmbiibi!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Musulumanie kʉnongwa jaa bʉtʉlanongwa bwɨnu, mupaalege ɨɨfwa nʉ kʉlɨla. Namuleke ʉkʉseka looli mulɨlege, namuleke ʉkʉsaala looli musulumaniege.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mwijiisyege nkyeni mu Ntwa, po joope ikwisa kʉbiinʉlaga.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Baamyɨtʉ, mulɨngajobanaga kabiibi. Ʉjʉ ikʉnnjoba ʉmwitɨki nnine kabiibi pamo ikʉtumula ɨnongwa ɨjaa mwitɨki nnine, ʉjo ikʉsijoba kabiibi nʉ kʉsilonga ɨndagɨlo sya Kyala. Lɨnga kʉsilonga ɨndagɨlo, ʉgwe ʉkaja nkonga ndagɨlo, looli ʉlɨ ndongi.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Kyala mwene jo mbɨɨka ndagɨlo, kangɨ ndongi. Jo ʉjʉ abagiile ʉkʉpoka nʉ kʉpyuta. Po ʉgwe gwe gwani gwe kʉtumula ɨnongwa ɨsya mwitɨki mwinaako?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Po mumbɨlɨkɨsye, ʉmwe mwe mukʉjoba ʉkʉtɨ, “Lɨɨlɨno pamo kɨlaabo, tukʉbʉʉka nkaaja akalɨbe, tukwakʉtʉʉgala ʉko ɨkyɨnja kyosa, tukwakʉkyulusya nʉ kʉkaba ɨndalama.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Nɨ sya kɨlaabo mukasimanya! Ʉbʉʉmi bwɨnu bwa kabalɨlo akapimba itolo! Bʉfwene nʉ lʉbeefu ʉlʉ lukʉboneka kʉkabalɨlo akapimba, po lukʉjonga!
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Kanunu lɨnga mukʉtɨ, “Lɨnga ʉNtwa iiganile, tukʉjako kʉ bʉʉmi, aatukʉbomba ɨsi na sila.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Looli muno sijɨɨliile, ʉmwe mukwituufya kʉlɨ ɨsi mukwinogona ʉkʉbomba. Ʉkwituufya kwa lʉko ʉlo kʉbiibi.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Po ʉmundʉ ʉjʉ ameenye ʉkʉbomba ɨnunu, looli atikʉsibomba, ʉmundʉ ʉjo ikʉbomba ʉbʉtʉlanongwa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.