Tiago 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA
1 Ʉbwite nʉ kʉʉmana pakatɨ pamyɨnu fikʉfuma kʉʉgʉ? Fikʉfuma mfinyonyo fyɨnu, ɨfi fikʉlwa na nuumwe munda mmyɨnu.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Lɨnga mutikʉkaba ɨfi mukʉnyonywa, mukʉgogana nʉ kʉja nʉ bʉʉfi. Bo mutoliigwe ʉkʉfyaga ɨfi mukʉlonda, mukʉʉmana nʉ kʉlwa. Ɨfi mukʉnyonywa mutikʉkaba, paapo mutikʉsʉʉma kwa Kyala!
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Na paapo akabalɨlo aka mukʉnsʉʉma ɨfyo mutikʉkaba, paapo mukʉsʉʉma ɨfya bwigane bwɨnu ʉbʉbiibi. Mukʉsʉʉma ʉkʉtɨ ɨfi mukʉkaba mufibombelege nkwisekeesya.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Mwe basyobi ʉmwe! Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ko kʉja ndʉgʉ gwa Kyala? Po kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikʉlonda ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ikwibɨɨka ʉkʉja ndʉgʉ gwa Kyala.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Lɨnga mukʉsikaana ɨsyo, po mukʉsikaana ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ɨsi sikʉtɨ, Mbepo Mwikemo ʉjʉ Kyala ammbɨɨkile nkatɨ mmyɨtʉ, alɨ nʉ bʉʉfi fiijo.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Looli ʉmwene Kyala ikʉtongelapo ɨliipyana ɨlingi, bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo, ʉkʉtɨ,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Po leelo mwijiisyege kwa Kyala. Mumpɨngege Seetano, po ikʉbabopaga.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Amusegelelege kwa Kyala, po joope ikʉsegelelaga kʉmyɨnu. Mwe batʉlanongwa, mwijeelʉsye! Mwe baa nyiinogono ibɨlɨ, musisoosyemo ɨnyiinogono ɨmbiibi!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Musulumanie kʉnongwa jaa bʉtʉlanongwa bwɨnu, mupaalege ɨɨfwa nʉ kʉlɨla. Namuleke ʉkʉseka looli mulɨlege, namuleke ʉkʉsaala looli musulumaniege.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Mwijiisyege nkyeni mu Ntwa, po joope ikwisa kʉbiinʉlaga.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Baamyɨtʉ, mulɨngajobanaga kabiibi. Ʉjʉ ikʉnnjoba ʉmwitɨki nnine kabiibi pamo ikʉtumula ɨnongwa ɨjaa mwitɨki nnine, ʉjo ikʉsijoba kabiibi nʉ kʉsilonga ɨndagɨlo sya Kyala. Lɨnga kʉsilonga ɨndagɨlo, ʉgwe ʉkaja nkonga ndagɨlo, looli ʉlɨ ndongi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Kyala mwene jo mbɨɨka ndagɨlo, kangɨ ndongi. Jo ʉjʉ abagiile ʉkʉpoka nʉ kʉpyuta. Po ʉgwe gwe gwani gwe kʉtumula ɨnongwa ɨsya mwitɨki mwinaako?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Po mumbɨlɨkɨsye, ʉmwe mwe mukʉjoba ʉkʉtɨ, “Lɨɨlɨno pamo kɨlaabo, tukʉbʉʉka nkaaja akalɨbe, tukwakʉtʉʉgala ʉko ɨkyɨnja kyosa, tukwakʉkyulusya nʉ kʉkaba ɨndalama.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Nɨ sya kɨlaabo mukasimanya! Ʉbʉʉmi bwɨnu bwa kabalɨlo akapimba itolo! Bʉfwene nʉ lʉbeefu ʉlʉ lukʉboneka kʉkabalɨlo akapimba, po lukʉjonga!
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Kanunu lɨnga mukʉtɨ, “Lɨnga ʉNtwa iiganile, tukʉjako kʉ bʉʉmi, aatukʉbomba ɨsi na sila.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Looli muno sijɨɨliile, ʉmwe mukwituufya kʉlɨ ɨsi mukwinogona ʉkʉbomba. Ʉkwituufya kwa lʉko ʉlo kʉbiibi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Po ʉmundʉ ʉjʉ ameenye ʉkʉbomba ɨnunu, looli atikʉsibomba, ʉmundʉ ʉjo ikʉbomba ʉbʉtʉlanongwa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.