Tiago 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ʉbwite nʉ kʉʉmana pakatɨ pamyɨnu fikʉfuma kʉʉgʉ? Fikʉfuma mfinyonyo fyɨnu, ɨfi fikʉlwa na nuumwe munda mmyɨnu.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Lɨnga mutikʉkaba ɨfi mukʉnyonywa, mukʉgogana nʉ kʉja nʉ bʉʉfi. Bo mutoliigwe ʉkʉfyaga ɨfi mukʉlonda, mukʉʉmana nʉ kʉlwa. Ɨfi mukʉnyonywa mutikʉkaba, paapo mutikʉsʉʉma kwa Kyala!
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Na paapo akabalɨlo aka mukʉnsʉʉma ɨfyo mutikʉkaba, paapo mukʉsʉʉma ɨfya bwigane bwɨnu ʉbʉbiibi. Mukʉsʉʉma ʉkʉtɨ ɨfi mukʉkaba mufibombelege nkwisekeesya.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Mwe basyobi ʉmwe! Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ko kʉja ndʉgʉ gwa Kyala? Po kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikʉlonda ʉkʉja mmanyaani gwa kiisʉ, ikwibɨɨka ʉkʉja ndʉgʉ gwa Kyala.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Lɨnga mukʉsikaana ɨsyo, po mukʉsikaana ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ɨsi sikʉtɨ, Mbepo Mwikemo ʉjʉ Kyala ammbɨɨkile nkatɨ mmyɨtʉ, alɨ nʉ bʉʉfi fiijo.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Looli ʉmwene Kyala ikʉtongelapo ɨliipyana ɨlingi, bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo, ʉkʉtɨ,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Po leelo mwijiisyege kwa Kyala. Mumpɨngege Seetano, po ikʉbabopaga.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Amusegelelege kwa Kyala, po joope ikʉsegelelaga kʉmyɨnu. Mwe batʉlanongwa, mwijeelʉsye! Mwe baa nyiinogono ibɨlɨ, musisoosyemo ɨnyiinogono ɨmbiibi!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Musulumanie kʉnongwa jaa bʉtʉlanongwa bwɨnu, mupaalege ɨɨfwa nʉ kʉlɨla. Namuleke ʉkʉseka looli mulɨlege, namuleke ʉkʉsaala looli musulumaniege.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Mwijiisyege nkyeni mu Ntwa, po joope ikwisa kʉbiinʉlaga.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Baamyɨtʉ, mulɨngajobanaga kabiibi. Ʉjʉ ikʉnnjoba ʉmwitɨki nnine kabiibi pamo ikʉtumula ɨnongwa ɨjaa mwitɨki nnine, ʉjo ikʉsijoba kabiibi nʉ kʉsilonga ɨndagɨlo sya Kyala. Lɨnga kʉsilonga ɨndagɨlo, ʉgwe ʉkaja nkonga ndagɨlo, looli ʉlɨ ndongi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Kyala mwene jo mbɨɨka ndagɨlo, kangɨ ndongi. Jo ʉjʉ abagiile ʉkʉpoka nʉ kʉpyuta. Po ʉgwe gwe gwani gwe kʉtumula ɨnongwa ɨsya mwitɨki mwinaako?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Po mumbɨlɨkɨsye, ʉmwe mwe mukʉjoba ʉkʉtɨ, “Lɨɨlɨno pamo kɨlaabo, tukʉbʉʉka nkaaja akalɨbe, tukwakʉtʉʉgala ʉko ɨkyɨnja kyosa, tukwakʉkyulusya nʉ kʉkaba ɨndalama.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nɨ sya kɨlaabo mukasimanya! Ʉbʉʉmi bwɨnu bwa kabalɨlo akapimba itolo! Bʉfwene nʉ lʉbeefu ʉlʉ lukʉboneka kʉkabalɨlo akapimba, po lukʉjonga!
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Kanunu lɨnga mukʉtɨ, “Lɨnga ʉNtwa iiganile, tukʉjako kʉ bʉʉmi, aatukʉbomba ɨsi na sila.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Looli muno sijɨɨliile, ʉmwe mukwituufya kʉlɨ ɨsi mukwinogona ʉkʉbomba. Ʉkwituufya kwa lʉko ʉlo kʉbiibi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Po ʉmundʉ ʉjʉ ameenye ʉkʉbomba ɨnunu, looli atikʉsibomba, ʉmundʉ ʉjo ikʉbomba ʉbʉtʉlanongwa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.