Tiago 3
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Mwe baamyɨtʉ, pakatɨ pamyɨnu mulɨngajaga mwesa bamanyisi baa isyʉ lya Kyala, paapo Kyala ikwisa kʉtʉlonga fiijo ʉswe twe tukʉmanyisya, ʉkʉkɨnda abangɨ.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Ʉswe twesa tukʉsoba kaa kingi. Lɨnga ʉmundʉ atikʉsobamo mbʉjobi, ʉjo akaagɨlwa nafimo, abagiile ʉkʉgʉlongosya goope ʉmbɨlɨ gwake goosa.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Tukʉbɨɨka ɨliijamu nkanwa mu falaasi ʉkʉtɨ sibombege ɨsi tukʉlonda. Kʉ njɨla ɨjo tukʉgɨlongosya ɨmibɨlɨ gyabo gyosa.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Amukeete syope ɨsitima. Nalɨnga nywamu fiijo, sikʉgutigwa nʉ mbelo ʉnkalɨ, poope sibagiile ʉkʉlongosigwa na kaa kʉlongokesya akanandɨ fiijo, ʉkʉbʉʉka kokoosa kʉno ʉmwendesya sitima ikʉlonda.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Bʉbʉʉbo nʉ lʉlɨmi, kambakaasya kanandɨ kaa mbɨlɨ, looli lukwituufya ɨngʉlʉmba fiijo.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Po ʉlʉlɨmi lʉlɨ bo ʉmooto ʉnkalɨ. Lʉlɨ mmibɨlɨ gyɨtʉ ngatɨ maka mabiibi fiijo. Kangɨ lukʉnyasya ʉmbɨlɨ goosa. Ʉlʉlɨmi lukwasya ʉmooto ʉgʉ gukoonanga ʉbʉʉmi bwɨtʉ, looli lukwasigwa nɨ ndapɨ ɨsya mooto ʉgwa kʉ ngolongo.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Ʉlʉko loosa ʉlwa finyamaana fikʉkʉngigwa. Ɨfinyamaana ɨfya ndiisʉ, ɨnjʉni, ɨfi fikwendela ʉlwanda nɨ fipeligwa ɨfya mu nyanja, abandʉ babagiile ʉkʉfikʉnga.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Looli akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkʉlʉkʉnga ʉlʉlɨmi ʉkʉtɨ lʉlɨngajobaga ɨmbiibi, lʉtikʉsigɨligwa. Lukoonanga abandʉ ngatɨ nkota ʉgʉ gukʉtwala ʉbʉfwe.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Kʉ njɨla jaa lʉlɨmi tukʉntuufya ʉNtwa Kyala gwɨtʉ ʉjʉ jo Taata. Kangɨ nʉ lʉlɨmi tukʉbaguna abandʉ, aba Kyala aabapelile ʉkʉfwana nagwe.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Ʉkʉfuma nkanwa kalakala, gikʉfuma amasyʉ gaa lʉtuufyo na gaa kɨgune. Baamyɨtʉ, silɨngajaga bo ʉlo!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Bʉle, ɨnyiibʉko jɨmo jɨbagiile ʉkʉsoosya amɨɨsi amanyaafu na gaa kɨlambo?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Baamyɨtʉ, bʉle, ʉnkʉjʉ gʉbagiile ʉkʉpa ɨseke ɨsya nsyʉngʉtɨ, pamo ʉmpiki gwa maafiilʉ gʉbagiile ʉkʉpa ɨseke ɨsya nkʉjʉ? Joope ɨnyiibʉko ɨjaa kɨlambo jɨkabagɨla ʉkʉsoosya amɨɨsi amanyaafu.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Kalɨ alimo jʉmo pakatɨ pamyɨnu ʉgwa mahala, ʉjʉ ikʉsyagania ɨnongwa? Po aganangɨsye nkajɨɨlo kaake akanunu, mu mbombo ɨsi ikʉbomba kʉ lwijiisyo ʉlwa mahala.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Looli lɨnga mulɨ nʉ bʉʉfi na kabini mu ndumbula syɨnu, po mulɨngiituufyaga kʉnongwa jaa mahala gɨɨnu. Kangɨ mulɨngajobaga ɨsya bʉtʉngʉlʉ ʉkʉpɨngana nʉ bwanalooli.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Amahala bo ago gatikʉfuma kʉmwanya, looli gaa pakiisʉ. Kangɨ gakaja gaa mwa Mbepo, looli gaa Seetano.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Paapo apa bʉlipo ʉbʉʉfi na kabini, pikʉjaga nʉ bwite nʉ bʉbiibi ʉbwa lʉko loosa.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Looli abandʉ aba bikʉja na mahala aga gikʉfuma kʉmwanya, abo bo beelu, biiganile ʉkʉja nʉ lʉtengaano na bandʉ abangɨ, booloolo, bikʉbapɨlɨkɨsya kanunu abandʉ, biiswile ʉlʉpaakɨsyo nɨ mbombo ɨnunu, batikʉsala ʉkʉbabombela abandʉ, kangɨ baa nalooli.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Aba bikʉbafwania abandʉ ʉkʉtɨ bakabe ʉlʉtengaano, bafwene na aba bikʉbyala ɨmbeju. Ɨseke ɨsi bikʉkaba sya bʉgolofu.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.