Romanos 9
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT
1 Kɨlɨsiti nkeeti gwangʉ ʉkʉtɨ ngʉjoba ɨsya nalooli, ɨndumbula jangʉ jikʉʉsisimɨkɨsya jikʉlongosigwa na Mbepo Mwikemo ʉkʉtɨ ndikʉtʉngʉlʉpa.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Nsulumeenie fiijo nʉ kʉbabigwa ʉkʉsita kʉmalɨka mu ndumbula.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Naabagiile ʉkʉhoboka ʉkʉgunigwa na Kyala nʉ kʉsoosigwamo mwa Kɨlɨsiti ʉkʉtɨ abandʉ abaa nkɨkolo kyangʉ bapokigwe!
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Abo bo Banyaisilaɨli. Bo aba Kyala aababɨɨkile ʉkʉja baanaake. Aalɨ pamopeene nabo mbʉsisya bwake. Bo aba Kyala aabɨɨkile ʉlwitɨkano nabo, nʉ kʉbapa ɨndagɨlo syake, nʉ kʉfinga kʉmyabo, nʉ kʉbalagɨla muno bikʉlondeligwa ʉkʉmmwipuuta.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 ABanyaisilaɨli abo, baa ndʉjungu lwa Abulahamu, Isaka na Jaakobo. Joope Kɨlɨsiti afumile ndʉjungu lwabo. Jo Kyala, ʉNkʉlʉmba gwa fyosa. Atuufigwege bwila na bwila! Ameni.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Bʉle, Kyala aatoliigwe ʉkʉbomba ɨsi aafingile kʉ Banyaisilaɨli? Hɨmma! Paapo abaa ndʉjungu lwa Abulahamu bamo bakaja basʉngʉligwa baa Kyala.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Kangɨ abaa ndʉjungu lwa Abulahamu bamo batikʉbaligwa ʉkʉja baanaake, paapo Kyala aalɨmmbʉʉlile Abulahamu aatile, “Ʉlʉjungu lwako lukʉfuma kwa Isaka.”
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Kokʉtɨ, abaana bamo aba aabapaapile Abulahamu bakaja baana baa Kyala. Looli aba bapaapiigwe ʉkʉkongana na muno Kyala aafingiile kwa Abulahamu, bo aba bikʉbaligwa ʉkʉja baana baa Kyala.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Namanga ʉlʉfingo ʉlwene lukʉtɨ, “Angʉgomokelako nkabalɨlo aka nkabaatiike, Sala aikʉjaga nʉ mwana ʉnnyambala.”
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Kangɨ sikaja syo ɨsyo itolo. Ʉmwana ʉjo jo Isaka, ʉnkasi gwake Lebeka aalɨmpaapiile abaana babɨlɨ abiipasya.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 — ausente —
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 — ausente —
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Jo nongwa ɨjɨ Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ, “Jaakobo naalɨnnganile, looli Esabu naalɨnkaanile.”
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Po tʉtɨ fiki? Bʉle, tʉtɨgɨ Kyala akaabombile ɨsya bwanalooli? Hɨmma na panandɨ!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Namanga aalɨmmbʉʉlile Moose aatile,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Akapala kyo kɨsa ɨkya Kyala, bʉkaja bwigane bwa bandʉ, pamo ʉkwijʉʉla kwabo abeene.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Kangɨ mwa Kalata ʉMwikemo aalɨmmbʉʉlile Falao aatile, “Naakʉbɨɨkile ʉkʉja malafyale ʉkʉtɨ kʉ njɨla jaako mbanangɨsye abandʉ amaka gangʉ, nʉ kʉtɨ ɨngamu jangʉ jɨfumusigwege ɨkiisʉ kyosa.”
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Po leelo tʉmeenye ʉkʉtɨ Kyala ikʉmpaakɨsya ʉmundʉ gwesa ʉjʉ abaatiike ʉkʉmpaakɨsya, nʉ kʉmpelela ʉbʉkafu ɨndumbula ʉjʉ abaatiike ʉkʉmpelela ʉbʉkafu.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Pamo ʉbagiile ʉkʉʉndaalʉʉsya ʉkʉtɨ, “Lɨnga silɨ bo ʉlo, fiki Kyala ikʉtʉlonga? Namanga akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkʉsisigɨla ɨmbaatɨko sya Kyala.”
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Ʉgwe ʉlɨ mundʉ itolo! Bʉle, ʉbagiile bʉleebʉle ʉkʉtolana na Kyala? Bʉle, ɨkɨpeligwa kɨbagiile ʉkʉtolana na ʉjʉ aakɨpelile nʉ kʉlaalʉʉsya ʉkʉtɨ, “Fiki ʉmbelile bo ʉlʉ?”
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Bʉle, ʉmbʉmba ndeko atikʉbʉmba muno iiganiile? Ɨndeko jɨmo ikʉjɨbʉmba kʉ mbombo ɨjaa kwɨmɨkigwa, ɨjɨngɨ kʉ mbombo ɨsita kwɨmɨkigwa.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Bo silɨ kwa Kyala. Aalondaga ʉkʉbanangɨsya abandʉ ɨngalalɨsi syake na maka gaake, looli abakeeteliile fiijo aba baalondigwaga ʉkʉlongigwa nʉ kʉpyutigwa.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Kangɨ aalondaga ʉkʉbʉsetʉla ʉbʉsisya bwake ʉbʉkʉlʉmba, kʉlɨ aba aalondaga ʉkʉbapelela ɨkɨsa, aba aabatendekiisye kɨlɨngaani ʉkʉbapapo ʉbʉsisya bwake.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Abandʉ abo, bo aba aabasʉngwile, kokʉtɨ ʉswe twesa twe Bajuuta na aba bakaja Bajuuta.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Ɨsi syo ɨsi Kyala aajobile mwa kalata ʉgwa nkunguluka Osija ʉkʉtɨ,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Kangɨ,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Joope ʉnkunguluka Jeesaja ikʉjoba sisiisyo kʉ Banyaisilaɨli ikʉtɨ,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Namanga ʉNtwa Kyala ikwisa kʉbapa ʉlʉfundo ʉlʉsita kwagɨlwa
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Bo muno aajobiile ijolo ʉnkunguluka Jeesaja ʉkʉtɨ,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Bʉle, tʉtɨ fiki? Na paapo abandʉ aba bakaja Banyaisilaɨli bakaaliijʉʉlile ʉkʉtɨ babaligwe ʉbʉgolofu na Kyala, poope Kyala aababalile ʉbʉgolofu kʉ nongwa jaa lwitɨko lwabo.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Kangɨ kokʉtɨ, aBanyaisilaɨli aba biijʉʉlaga ʉkʉsikonga ɨndagɨlo ʉkʉtɨ babaligwe ʉbʉgolofu, baatoliigwe ʉkʉsikonga ɨndagɨlo sila.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Fiki bakaabaliigwe ʉbʉgolofu? Paapo biijʉʉlaga ʉkʉsikonga ɨmbombo sya ndagɨlo, kɨsita lwitɨko kwa Kyala. Balɨnkwitika pi ibwe lɨla iikʉlʉmba, balɨnkʉgwa.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.