João 2
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 Bo ajobile ɨsyo, pi isikʉ lya bʉtatʉ, lwalipo ʉlʉsekelo ʉlwa bwegi mu Kana, nkiisʉ ɨkya Galilai. Pa bwegi ʉbo aalipo joope ʉnna gwa Jesu.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Jesu na bafundigwa baake boope baalipo pa bwegi ʉbo, baapaaliigwe.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Akabalɨlo bo kakɨndilepo, abaheesya baanwile ɨfinga joosa. Po ʉnna gwa Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Gwe mwanangʉ, abaheesya bamalile ɨfinga.”
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Jesu alɨnkʉmmwamula ʉnna alɨnkʉtɨ, “Jʉʉba, fiki kʉjoba bo ʉlo? Akabalɨlo kaa kʉbomba ɨmbombo jangʉ kakaalɨ ʉkʉfika.”
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Po ʉnna alɨnkʉbabʉʉla ababombi alɨnkʉtɨ, “Syosa ɨsi ikʉbabʉʉla ʉmwanangʉ, mubombege.”
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Pabʉjo bʉla, syalipo ɨngumbe ntandatʉ ɨsya mabwe. ABajuuta baabɨɨkangamo amɨɨsi agaa kʉbombela ʉlwiho lwabo, ʉlwa kwijeelʉsya. Ɨngumbe jɨmo jiisʉlaga amalebe mahaano pamo ntandatʉ.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Po Jesu alɨnkʉbabʉʉla ababombi bala alɨnkʉtɨ, “Namwisʉsye amɨɨsi mu ngumbe ɨsyo.” Po balɨnkʉnega amɨɨsi nʉ kwisʉsya mu ngumbe sila.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Po Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Namunege amɨɨsi gamo, mukampepo ʉnkʉlʉmba gwa lʉsekelo.” Po balɨnkʉnega amɨɨsi nʉ kwakʉmpapo ʉnkʉlʉmba jʉla.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Ʉnkʉlʉmba alɨnkʉnwa amɨɨsi gala, aga Jesu aagasanwisye ʉkʉja finga. Ʉmwene akaameenye kʉno jɨfumile, looli ababombi aba baanegile amɨɨsi baameenye kʉno jɨfumile. Po alɨnkʉnkoolela ʉmwega nkiikʉlʉ.
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 Bo iisile, ʉnkʉlʉmba jʉla alɨnkʉtɨ, “Ʉmundʉ gwesa kʉbwandɨlo ikʉjaba ɨfinga ɨnunu, looli abandʉ bo banwile nʉ kwikʉta, po ikwisa nɨ finga ɨjɨ jɨkaja nunu. Looli ʉgwe ʉtwele ɨfinga ɨnunu kʉmmalɨɨkɨsyo!”
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Jesu aabombile ɨkiika ɨkɨ nkaaja akaa mu Kana mu Galilai. Ɨkiika ɨkyo kyalɨ kya kwanda ʉkʉbomba, ʉkʉnangɨsya ʉbʉsisya bwake kʉ bandʉ. Kʉnongwa ɨjo abafundigwa baake balɨnkʉmmwitɨka.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ʉlʉsekelo lwa bwegi bo lʉmaliike, Jesu alɨnkʉsuluka mu Kapelinaʉmu pamopeene nʉ nna, abanuguna na bafundigwa baake. Balɨnkʉtʉʉgala ʉko amasikʉ manandɨ.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Akabalɨlo akaa kyaka kya Bajuuta, ɨkɨ bikʉtɨ Pasa, bo kɨlɨ kɨfuki, Jesu alɨnkʉfyʉka ʉkʉbʉʉka mu Jelusalemu.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Po alɨnkwingɨla ndʉpaso lwa tempeli. Ʉmo alɨnkʉbaaga aba bʉʉlɨsyaga ɨngʼombe, ɨngʼoosi nɨ ngʉnde, na aba bʉʉsaniaga ɨndalama.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Jesu bo asibwene ɨsyo, alɨnkʉpota ʉtʉgoje ʉkʉja kɨngoti, alɨnkʉbakaga boosa aba bʉʉlɨsyaga ndʉpaso lwa tempeli, pamopeene nɨ ngʼombe nɨ ngʼoosi. Alɨnkʉsipetusya ɨmeesa sya bʉʉsania ndalama nʉ koona ɨndalama syabo.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Po Jesu alɨnkʉbabʉʉla aba bʉʉlɨsyaga ɨngʉnde alɨnkʉtɨ, “Namusisoosyepo ɨngʉnde apa. Mulɨngajɨbɨɨkaga ɨnyumba jaa Taata ʉkʉja sokoni.”
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Abafundigwa baake bo bapɨliike ɨsyo, balɨnkʉkʉmbʉka amasyʉ aga gasimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ, “Ʉlʉgano lwangʉ kʉ nyumba jaako, lukwaka nkatɨ mmyangʉ bo ʉlwa mooto.”
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Po abalongosi baa Bajuuta bo basibwene ɨsi Jesu abombile, balɨnkʉnndaalʉʉsya balɨnkʉtɨ, “Kʉbomba ɨkɨmanyilo kɨlɨkʉ, ʉkʉnangɨsya ʉkʉtɨ ʉlɨ nʉ bʉlagɨli ʉbwa kʉbomba ɨsi?”
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Namoomole ɨtempeli ɨjɨ, ʉne ngʉjɨjenga kʉ masikʉ matatʉ.”
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Po abeene balɨnkʉmmwamula balɨnkʉtɨ, “Ɨtempeli ɨjɨ jaajengiigwe kʉ fyɨnja 46. Po ʉgwe ʉbagiile bʉleebʉle ʉkʉjɨjenga kʉ masikʉ matatʉ?”
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Looli Jesu akaajobaga ɨsya tempeli, aajobaga ɨsya mbɨlɨ gwake ʉmwene, ʉgʉ gwajaga pakʉbomoligwa.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Po Jesu bo asyʉkile ʉkʉfuma mbʉfwe, abafundigwa baake balɨnkʉkʉmbʉka amasyʉ aga aajobile. Kʉ njɨla ɨjo, balɨnkwitɨka amasyʉ aga gasimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo, na masyʉ aga Jesu aajobile.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Jesu bo alɨ pa kyaka kya Pasa mu Jelusalemu, abandʉ bingi balɨnkwanda ʉkʉmmwitɨka, paapo baafibwene ɨfiika ɨfi aabombaga.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Looli Jesu akaabiitiike, paapo aasyageenie ɨsi silimo mu ndumbula syabo.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Kangɨ akaalondaga ʉmundʉ gwesa jʉla, ʉkʉmmbʉʉla ɨsi abandʉ bikwinogona, paapo aasimeenye syosa ɨsi silimo mu ndumbula sya bandʉ boosa.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.