João 21
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Akabalɨlo bo kakɨndilepo panandɨ, Jesu alɨnkʉbasetʉkɨla kangɨ abafundigwa baake kʉmbalɨ kwa sʉmbɨ Galilai.
1 Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo.
2 Baalipo Simoni Peeteli, Tomasi ʉjʉ ɨngamu ɨjɨngɨ jo Mbasa, Natanaeli ʉjʉ aafumile mu Kana mu Galilai, abaana babɨlɨ abaa Sebetai, na bafundigwa abangɨ babɨlɨ.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simoni Peeteli alɨnkʉbabʉʉla abanine alɨnkʉtɨ, “Ngʉbʉʉka kʉ nyanja kʉkʉloba ɨɨswɨ.” Abeene balɨnkʉmmwamula balɨnkʉtɨ, “Na nuuswe tukʉbʉʉka pamopeene na nungwe.” Po balɨnkʉbʉʉka, balɨnkwipaka mwi ibooti, baalobile ɨkɨlo kyosa, leelo bakaakolilepo ɨɨswɨ najɨmo.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Eu vou pescar. Disseram-lhe eles: Nós também vamos contigo. Eles saíram, e imediatamente entraram no barco, e naquela noite não pegaram nada.
4 Kʉbʉkye, Jesu alɨnkwɨma kʉmbalɨ kwa sʉmbɨ, leelo abafundigwa baake bakaameenye ʉkʉtɨ jo Jesu.
4 Mas, vindo a manhã, Jesus ficou na praia; mas os discípulos não sabiam que era Jesus.
5 Po Jesu alɨnkʉbakoolela alɨnkʉtɨ, “Mwe bamanyaani bangʉ, bʉle, mukolilepo ɨɨswɨ simo?” Abeene balɨnkʉmmwamula balɨnkʉtɨ, “Hɨmma.”
5 Então, disse-lhes Jesus: Filhos, tendes algum alimento? Eles responderam-lhe: Não.
6 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Namusope ʉlwelo kʉkɨbafu kya kʉ kiilɨɨlo ɨkya ibooti, mukʉkola ɨɨswɨ.” Po balɨnkʉsopa ʉlwelo mwa sʉmbɨ, leelo baatoliigwe ʉkʉlʉkwaba paapo baakolile ɨɨswɨ ɨnyingi fiijo.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede ao lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, portanto, e eles não eram capazes de puxá-la por causa da quantidade de peixes.
7 Po ʉmfundigwa jʉla ʉjʉ Jesu aalɨnnganile fiijo, alɨnkʉmmbʉʉla Peeteli alɨnkʉtɨ, “Jo Ntwa!” Simoni Peeteli bo apɨliike ʉkʉtɨ jo Ntwa, alɨnkʉfwala ʉmwenda gwake ʉgʉ aafuulile bo andile ʉkʉloba, alɨnkwitaaga mwa sʉmbɨ.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. Ora, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com sua capa de pescador, (porque ele estava despido), e lançou-se ao mar.
8 Abafundigwa abangɨ bala balɨnkʉbʉʉka kʉmbalɨ kwa sʉmbɨ ni ibooti, paapo bakaalɨ patali, looli baalɨ ɨmitambo ɨmia jɨmo bʉno. Balɨnkʉlʉkwaba ʉlwelo ʉlʉ lwaliiswile ɨɨswɨ.
8 E os outros discípulos vieram no pequeno barco (porque não estavam distantes da terra, senão cerca de duzentos côvados), arrastando a rede com os peixes.
9 Bo bafikile kʉmbalɨ kwa sʉmbɨ, baagwagile ʉmooto. Pa mooto gʉla syalipo ɨɨswɨ nɨ kɨsyesye.
9 Logo que vieram para a terra, eles viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Jesu alɨnkʉbabʉʉla abafundigwa baake alɨnkʉtɨ, “Isaga, namutwale apa ɨɨswɨ simo ɨsi mulobile.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Po Peeteli alɨnkwingɨla mwi ibooti, alɨnkʉlʉkwabɨla kʉmbalɨ ʉlwelo lʉla ʉlʉ lwaliiswile ɨɨswɨ. Ndwelo lʉla syalimo ɨɨswɨ ɨnywamu 153. Na paapo syalimo ɨɨswɨ ɨnyingi fiijo, poope ʉlwelo lʉkaanyaafwike.
11 Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Jesu alɨnkʉbabʉʉla abafundigwa baake alɨnkʉtɨ, “Isaga mulyemo ɨfindʉ.” Akaalipo ʉmfundigwa ʉjʉ aagelilepo ʉkʉnndaalʉʉsya ʉkʉtɨ, “Ʉgwe gwe gwani?” Paapo baameenye ʉkʉtɨ jo Ntwa.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde e jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Sabendo que era o Senhor.
13 Po Jesu alɨnkwisa, alɨnkwega ɨkɨsyesye, alɨnkʉbapapo abafundigwa baake. Kangɨ alɨnkwega syope ɨɨswɨ, alɨnkʉbomba bo lʉlʉʉlo.
13 Chegou, pois, Jesus, e pegou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Ʉlo lwalɨ lwa katatʉ Jesu ʉkʉbasetʉkɨla abafundigwa baake, bo asyʉkile ʉkʉfuma mbafwe.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus mostrou-se aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Bo baliile, Jesu alɨnkʉnndaalʉʉsya Peeteli alɨnkʉtɨ, “Simoni gwe mwana gwa Johani, bʉle, ʉʉnganile fiijo ʉkʉbakɨnda muno baanganiile abanino aba?” Peeteli alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Moomuumo gwe Ntwa, ʉmeenye ʉkʉtɨ ngʉganile.” Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ʉtiimege ʉtʉngʼoosi twangʉ.”
15 Assim, tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, tu me amas mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Jesu alɨnkʉnndaalʉʉsya Peeteli ʉlwa bʉbɨlɨ alɨnkʉtɨ, “Simoni gwe mwana gwa Johani, bʉle ʉʉnganile?” Peeteli alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Moomuumo gwe Ntwa, ʉmeenye ʉkʉtɨ ngʉganile.” Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ʉtiimege ɨngʼoosi syangʉ.”
16 Ele disse novamente pela segunda vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Ele disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Alɨnkʉnndaalʉʉsya ʉlwa bʉtatʉ alɨnkʉtɨ, “Simoni gwe mwana gwa Johani, bʉle ʉʉnganile?” Po Peeteli alɨnkʉsulumania paapo aalɨnndaalʉʉsiisye ʉlwa bʉtatʉ ʉkʉtɨ, “Bʉle, ʉʉnganile?” Alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa, ʉsimeenye syosa. Ʉmeenye ʉkʉtɨ ngʉganile.” Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ʉtiimege ɨngʼoosi syangʉ.
17 Ele disse-lhe pela terceira vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito na terceira vez: Tu me amas? E ele disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Nalooli nikʉkʉbʉʉla ʉgwe bo ʉlɨ ndʉmyana, gwaliisibiile ʉkʉfwala ɨmyenda gyako jʉjʉʉgwe, nʉ kʉbʉʉka koosa kʉno gwalondaga. Looli bo ʉkangeele, kʉgolosyaga amaboko gaako, ʉmundʉ ʉjʉngɨ ikʉkʉfwalɨsyaga ɨmyenda gyako, nʉ kʉbʉʉka na nungwe kʉno ʉkiigana ʉkʉbʉʉka.”
18 Na verdade, na verdade eu te digo: Quando tu eras jovem, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando envelheceres, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Jesu aajobile bo ʉlo ʉkʉnangɨsya ɨnjɨla ɨjɨ Peeteli ikwisa kʉfwɨla nʉ kʉntuufya Kyala. Po Jesu alɨnkʉmmbʉʉla Peeteli alɨnkʉtɨ, “Ʉngongege.”
19 E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Po Peeteli alɨnkʉsanuka, alɨnkʉmmbona ʉmfundigwa ʉjʉ Jesu aalɨnnganile fiijo, aabakongaga. Ʉmfundigwa ʉjo jo jʉla aalɨmmwegamiile Jesu bo bikʉlya ɨfindʉ, nʉ kʉnndaalʉʉsya ʉkʉtɨ, “Gwe Ntwa, jo jwani aikʉkʉlɨɨla?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que também se reclinara sobre o seu peito na ceia, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Po Peeteli bo ammbwene ʉmfundigwa jʉla, alɨnkʉnndaalʉʉsya Jesu alɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa, bʉle, fiki aafikʉboneka kʉ mfundigwa ʉjo?”
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e o que fará a este homem?
22 Jesu alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Lɨnga ngʉlonda ʉkʉtɨ aje mʉʉmi mpaka akabalɨlo aka angʉgomoka, fiki ɨsyo sikʉkʉtaamya? Ʉgwe ʉngongege.”
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti? Segue-me tu.
23 Kʉnongwa ɨjo, abafundigwa bingi biinogonaga ʉkʉtɨ ʉmfundigwa ʉjo atiisakʉfwamo sikʉ. Looli Jesu akammbʉʉlaga ʉmfundigwa ʉjo ʉkʉtɨ atiisakʉfwamo sikʉ, looli aatile, “Lɨnga ngʉlonda ʉkʉtɨ aje mʉʉmi mpaka akabalɨlo aka angʉgomoka, fiki ɨsyo sikʉkʉtaamya?”
23 Então, divulgou-se entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer; Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti?
24 Ʉmfundigwa ʉjo jo ʉjʉ ikʉsisimɨkɨsya ɨsi nʉ kʉsisimba. Nuuswe tʉmeenye ʉkʉtɨ ɨsi ikʉjoba sya nalooli.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e escreveu estas coisas, e nós sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Silipo ɨsingi ɨnyingi ɨsi Jesu aabombaga. Lɨnga syosa ɨsyo syasimbiigwe, ngwaga pakiisʉ poosa pakaafwanaga ʉkʉbɨɨkamo baakalata aba baasimbigwaga.
25 E há ainda também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se cada uma fosse escrita, eu suponho que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que seriam escritos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.