Hebreus 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Po leelo tʉlɨngamanyisyaga syene ɨmanyisyo ɨsya Kɨlɨsiti ɨsya kʉbwandɨlo, looli tʉsemege tʉje bakʉsi ndwitɨko. Nalooli tʉtikʉlondigwa ʉkʉbamanyisya kangɨ ɨsya kʉleka ʉkʉbomba ɨmbiibi, nɨ sya kʉmmwitɨka Kyala!
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Kangɨ tʉlɨngagomokelaga ʉkʉbamanyisya ɨsya koosigwa, ɨsya kʉbabɨɨkapo amaboko abandʉ, ɨsya kʉsyʉsigwa abafwe, nɨ sya bʉlongi ʉbwa bwila na bwila.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Kyala lɨnga iiganile, tʉsemege tʉje bakʉsi ndwitɨko.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Namanga abandʉ aba balekile ʉkʉmmwitɨka Kyala, tʉbagiile ʉkʉbagomosya bʉleebʉle? Kʉbwandɨlo baamanyisiigwe ʉbwanalooli ʉbwa Kyala, baapeeliigwe ɨfikʉngɨlwa ɨfya kʉfuma kʉmwanya, baalɨ nʉ bʉlɨɨlanisi mwa Mbepo Mwikemo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 baalyonjile ʉbʉnunu ʉbwa isyʉ lya Kyala, na maka agaa bʉlongosi ʉbʉpya ʉbwa Kyala akabalɨlo aka ikʉlongosyaga ɨkiisʉ ɨkɨpya.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Looli balʉlekile ʉlwitɨko lwabo! Jɨkajako ɨnjɨla najɨmo ɨjaa kʉbagomola ʉkʉtɨ bapɨndʉke kangɨ, paapo bikʉnkomelela pa kɨkohekano ʉlwa bʉbɨlɨ ʉMwana gwa Kyala, nʉ kʉmfujula pabwelu.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Paapo ʉmfu ʉgʉ gukʉnwa ɨfula ɨjɨ jikʉgʉtimɨla, nʉ kʉmesya ɨmbeju ɨsi sikʉmpa ʉndɨmi ɨfya kʉkabamo, gukʉsajigwa na Kyala.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Looli ʉmfu ʉgʉ gukʉmesya ɨmiifwa nɨ seke ɨmbiibi, ʉgo gʉkaja nɨ mbombo najɨmo. Gʉlɨ kɨfuki ʉkʉgunigwa na Kyala, ʉmmalɨɨkɨsyo gwake ko kʉkosigwa mmooto.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Bakʉndwe bangʉ, nalɨnga mbasimbiile kʉ masyʉ amakalɨ, ʉne mmeenye ʉkʉtɨ mukʉbomba ɨmbombo ɨnunu, ɨsi sikʉsʉʉbɨligwa kʉ bandʉ aba bapokiigwe.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Namanga Kyala gwa bwanalooli. Atikwibwa ɨmbombo syɨnu ɨnunu, nʉ lʉgano lwɨnu ʉlʉ mulʉnangiisye kʉ njɨla ɨjaa kʉbatʉʉla abiitɨki biinɨɨnu, ʉkwandɨla kʉbwandɨlo mpaka ʉlʉ.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ngʉnyonywa fiijo ʉkʉtɨ kʉkʉtɨ mundʉ pakatɨ pamyɨnu, iijʉʉlege ʉkʉbomba bo ʉlo mpaka kʉmmalɨɨkɨsyo, ʉkʉtɨ mwambɨlɨle sila syosa ɨsi mukʉsisʉʉbɨla.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Mulɨngajaga boolo, looli mukeetelengemo ɨsya bala, aba ʉkwitɨka nʉ kʉʉmɨɨlɨla, bambɨliile ɨsi Kyala aafingile ʉkʉbapa abeene.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ijolo, Kyala bo afingile kwa Abulahamu, aalapile kʉ ngamu jaake jʉʉjo, paapo akaalipo najʉmo ʉjʉ aalɨ nkʉlʉmba ʉkʉnkɨnda ʉmwene.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Kyala aatile, “Nalooli ngwisa kʉkʉsaja, nʉ kʉlʉbaasya ʉlʉjungu lwako.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Po Abulahamu aaguuliile nʉ kʉʉmɨɨlɨla mpaka apa aalyambɨliile sila syosa ɨsi Kyala aafingile.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Abandʉ bo bikʉlapa, bikʉlapa kʉ ngamu jaa jʉla ʉnkʉlʉmba ʉkʉbakɨnda abeene. Ʉkʉlapa ʉko kukʉnangɨsya ʉkʉtɨ ɨsi sijobiigwe sya nalooli, kukʉmalɨɨsya ʉlʉkaani loosa.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Kyala aalondaga ʉkʉbanangɨsya kanunu aba bikwisa kwingɨlapo ɨkɨlɨngo ɨkya ɨsi aafingile, ʉkʉtɨ atikwisa kʉsyandʉla. Jo nongwa ɨjɨ aasisimɨkiisye ʉlʉfingo ʉlo nʉ kʉlapa.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Po leelo kʉlɨ nʉ tʉndʉ ʉtʉ tʉbɨlɨ, ʉkʉfinga kwa Kyala nʉ kʉlapa kya Kyala. Ʉto atikwisa kʉtwandʉla sikʉ. Po atʉkasiisye fiijo, ʉswe twe tʉkoleeliile fiijo ɨfi tukʉfisʉʉbɨla.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ʉlʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ ʉlo lukʉkola ɨndumbula syɨtʉ bo ʉlwa ngimu, ʉkʉtɨ silɨngajʉgaanikaga na panandɨ. Loope lukʉtʉlongosya ʉkwendela mwi ibaalɨka ɨlya Pabwikemo pa Pabwikemo, ʉkʉfika nkyeni mwa Kyala.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesu atʉtaliilepo ʉkwingɨla kʉnongwa jɨɨtʉ. Ʉmwene ajile mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉgwa bwila na bwila, bo muno aajɨɨliile Melekiseteki.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.