Hebreus 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Po leelo tʉlɨngamanyisyaga syene ɨmanyisyo ɨsya Kɨlɨsiti ɨsya kʉbwandɨlo, looli tʉsemege tʉje bakʉsi ndwitɨko. Nalooli tʉtikʉlondigwa ʉkʉbamanyisya kangɨ ɨsya kʉleka ʉkʉbomba ɨmbiibi, nɨ sya kʉmmwitɨka Kyala!
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Kangɨ tʉlɨngagomokelaga ʉkʉbamanyisya ɨsya koosigwa, ɨsya kʉbabɨɨkapo amaboko abandʉ, ɨsya kʉsyʉsigwa abafwe, nɨ sya bʉlongi ʉbwa bwila na bwila.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Kyala lɨnga iiganile, tʉsemege tʉje bakʉsi ndwitɨko.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Namanga abandʉ aba balekile ʉkʉmmwitɨka Kyala, tʉbagiile ʉkʉbagomosya bʉleebʉle? Kʉbwandɨlo baamanyisiigwe ʉbwanalooli ʉbwa Kyala, baapeeliigwe ɨfikʉngɨlwa ɨfya kʉfuma kʉmwanya, baalɨ nʉ bʉlɨɨlanisi mwa Mbepo Mwikemo,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 baalyonjile ʉbʉnunu ʉbwa isyʉ lya Kyala, na maka agaa bʉlongosi ʉbʉpya ʉbwa Kyala akabalɨlo aka ikʉlongosyaga ɨkiisʉ ɨkɨpya.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Looli balʉlekile ʉlwitɨko lwabo! Jɨkajako ɨnjɨla najɨmo ɨjaa kʉbagomola ʉkʉtɨ bapɨndʉke kangɨ, paapo bikʉnkomelela pa kɨkohekano ʉlwa bʉbɨlɨ ʉMwana gwa Kyala, nʉ kʉmfujula pabwelu.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Paapo ʉmfu ʉgʉ gukʉnwa ɨfula ɨjɨ jikʉgʉtimɨla, nʉ kʉmesya ɨmbeju ɨsi sikʉmpa ʉndɨmi ɨfya kʉkabamo, gukʉsajigwa na Kyala.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Looli ʉmfu ʉgʉ gukʉmesya ɨmiifwa nɨ seke ɨmbiibi, ʉgo gʉkaja nɨ mbombo najɨmo. Gʉlɨ kɨfuki ʉkʉgunigwa na Kyala, ʉmmalɨɨkɨsyo gwake ko kʉkosigwa mmooto.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Bakʉndwe bangʉ, nalɨnga mbasimbiile kʉ masyʉ amakalɨ, ʉne mmeenye ʉkʉtɨ mukʉbomba ɨmbombo ɨnunu, ɨsi sikʉsʉʉbɨligwa kʉ bandʉ aba bapokiigwe.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Namanga Kyala gwa bwanalooli. Atikwibwa ɨmbombo syɨnu ɨnunu, nʉ lʉgano lwɨnu ʉlʉ mulʉnangiisye kʉ njɨla ɨjaa kʉbatʉʉla abiitɨki biinɨɨnu, ʉkwandɨla kʉbwandɨlo mpaka ʉlʉ.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ngʉnyonywa fiijo ʉkʉtɨ kʉkʉtɨ mundʉ pakatɨ pamyɨnu, iijʉʉlege ʉkʉbomba bo ʉlo mpaka kʉmmalɨɨkɨsyo, ʉkʉtɨ mwambɨlɨle sila syosa ɨsi mukʉsisʉʉbɨla.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Mulɨngajaga boolo, looli mukeetelengemo ɨsya bala, aba ʉkwitɨka nʉ kʉʉmɨɨlɨla, bambɨliile ɨsi Kyala aafingile ʉkʉbapa abeene.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ijolo, Kyala bo afingile kwa Abulahamu, aalapile kʉ ngamu jaake jʉʉjo, paapo akaalipo najʉmo ʉjʉ aalɨ nkʉlʉmba ʉkʉnkɨnda ʉmwene.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Kyala aatile, “Nalooli ngwisa kʉkʉsaja, nʉ kʉlʉbaasya ʉlʉjungu lwako.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Po Abulahamu aaguuliile nʉ kʉʉmɨɨlɨla mpaka apa aalyambɨliile sila syosa ɨsi Kyala aafingile.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Abandʉ bo bikʉlapa, bikʉlapa kʉ ngamu jaa jʉla ʉnkʉlʉmba ʉkʉbakɨnda abeene. Ʉkʉlapa ʉko kukʉnangɨsya ʉkʉtɨ ɨsi sijobiigwe sya nalooli, kukʉmalɨɨsya ʉlʉkaani loosa.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Kyala aalondaga ʉkʉbanangɨsya kanunu aba bikwisa kwingɨlapo ɨkɨlɨngo ɨkya ɨsi aafingile, ʉkʉtɨ atikwisa kʉsyandʉla. Jo nongwa ɨjɨ aasisimɨkiisye ʉlʉfingo ʉlo nʉ kʉlapa.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Po leelo kʉlɨ nʉ tʉndʉ ʉtʉ tʉbɨlɨ, ʉkʉfinga kwa Kyala nʉ kʉlapa kya Kyala. Ʉto atikwisa kʉtwandʉla sikʉ. Po atʉkasiisye fiijo, ʉswe twe tʉkoleeliile fiijo ɨfi tukʉfisʉʉbɨla.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ʉlʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ ʉlo lukʉkola ɨndumbula syɨtʉ bo ʉlwa ngimu, ʉkʉtɨ silɨngajʉgaanikaga na panandɨ. Loope lukʉtʉlongosya ʉkwendela mwi ibaalɨka ɨlya Pabwikemo pa Pabwikemo, ʉkʉfika nkyeni mwa Kyala.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesu atʉtaliilepo ʉkwingɨla kʉnongwa jɨɨtʉ. Ʉmwene ajile mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉgwa bwila na bwila, bo muno aajɨɨliile Melekiseteki.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.