Hebreus 5

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kʉkʉtɨ mpuuti ʉnkʉlʉmba ikʉsʉngʉligwa ʉkʉfuma mmbandʉ, ikwɨma pabʉjo bwabo ʉbwa kʉmmbombela Kyala. Ikʉnsookesya Kyala ɨfyabʉpe ni ikemo, ɨfya kʉbasookesyapo abandʉ ʉbʉtʉlanongwa bwabo.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Abagiile ʉkʉbapelela ɨkɨsa abanine aba bakasyagania, na aba basobile, paapo ʉmwene joope moonywa.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Fyobeene joope ikʉlondigwa mpaka asoosye iikemo ʉkwisookesyapo ʉbʉtʉlanongwa bwake ʉmwene. Lɨnga abombile bo ʉlo, po abagiile ʉkʉsoosya iikemo ɨlya kʉbasookesyapo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ abangɨ.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Kangɨ akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkwibɨɨka ʉkʉja mpuuti nkʉlʉmba, looli ikʉsʉngʉligwa na Kyala mwene, bo ʉlʉ aasʉngʉliigwe Aaloni.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Bʉbʉʉbo Kɨlɨsiti akaaliilondiile jʉʉjo ʉlwɨmɨko ʉlwa kʉja mpuuti ʉnkʉlʉmba, looli aasʉngʉliigwe na Kyala. Namanga ʉmwene Kyala aalɨmmbʉʉlile aatile,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Kangɨ pabʉngɨ mwa Kalata ʉMwikemo aatile,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Jesu bo alɨ nkiisʉ muno, aalaataga ʉkwipuuta nʉ kʉlɨla, paapo aameenye ʉkʉtɨ Kyala alɨ na maka agaa kʉmpoka mbʉfwe. Kyala aapɨliike ɨnyiipuuto syake, kʉnongwa jaa kʉntiila Kyala kʉ lwijiisyo.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Na paapo aalɨ Mwana gwa Kyala, aakʉbiilwe, aamanyiile ʉlwijiisyo mu ngʉbɨlo.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ʉkwendela mu ngʉbɨlo ɨsyo, Kyala aalɨmmbɨɨkile ʉkʉja nsita kwagɨlwa. Po kʉ njɨla ɨjɨ alɨnkʉja bwandɨlo bwa bʉpoki ʉbwa bwila na bwila, kʉ bandʉ aba bikʉntiila.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Kangɨ Kyala aalɨnsʉngwile ʉkʉja mpuuti ʉnkʉlʉmba, bo muno aajɨɨliile Melekiseteki.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tʉlɨ nasyo nyingi ɨsya kʉjoba ɨnongwa ɨsi, ɨsya Jesu ʉkʉja mpuuti ʉnkʉlʉmba, looli kʉkafu ʉkʉbalɨngaania ʉkʉtɨ musyaganie, paapo mukaja bengo ʉkʉsyagania.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Akabalɨlo aka mukʉlondigwa ʉkʉja bamanyisi baa biinɨɨnu, ngɨmba mukaalɨ mukʉlonda ʉmundʉ ʉgwa kʉbamanyisya ɨmanyisyo ɨsya isyʉ lya Kyala, ɨsya kʉbwandɨlo! Ʉmwe mulɨ bo abaana abafyele aba bikʉlonda ʉlʉkama, fyomma ɨfindʉ.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Namanga ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikonga geene amabeele, mwana mfyele ʉjʉ akiisibɨla ʉkʉsimanya ɨnunu nɨ mbiibi.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Looli abandʉ abakʉsi bo aba bikʉlya ɨfindʉ ɨfikafu. Bo aba kʉ bwisibɨle, babagiile ʉkʉsimanya ɨnunu nɨ mbiibi.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.