Hebreus 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po ʉlʉfingo lwa Kyala lʉkaalɨ lʉlipo kʉ bandʉ, ʉkwingɨla mbʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya. Po leelo twikeetege ʉkʉtɨ najʉmo alɨngiisa kʉtoligwa ʉkwingɨla mbʉjo ʉbo.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Namanga ʉswe tʉpɨliike ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, bo ʉlʉ baapɨliike abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ aba baafumile kʉ Misili. Leelo ɨndʉmi ɨjo jɨkaabatʉʉlile, paapo bakaaliitiike ɨsi aajobile Kyala.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Aajobile kʉmyabo aatile,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Namanga Kalata ʉMwikemo ikʉtʉbʉʉla ɨsya isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, pabʉjo bʉmo apa ikʉtɨ, “Pi isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, Kyala aatʉʉsiisye bo amalile ɨmbombo syake syosa.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Kangɨ Kyala aajobile ɨnongwa ɨsi ɨsya kʉtʉʉsya mmasyʉ aga gasimbiigwe apo pamwanya, ʉkʉtɨ,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ, na paapo baalɨ baa kwanda ʉkʉlʉmbɨlɨligwa ɨNdʉmi ɨNunu, bakaalingiile pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, kʉnongwa jaa kʉsita kʉntiila Kyala. Jo nongwa ɨjɨ balipo abandʉ abangɨ aba bikwisa kwingɨla.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ʉkʉkongana na ɨsyo, Kyala aalɨbaatiike iisikʉ ɨlɨngɨ, aatile, “Lɨɨlɨno”. Tʉmeenye bo ʉlo kʉnongwa jaa kʉtɨ, bo amasikʉ mingi gakɨndile, Kyala aajobile kangɨ ɨsya bʉjo ʉbo, aajobile ʉkwendela kʉ malafyale Ndaabɨti ʉkʉtɨ,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Jooswa lɨnga aabagiile ʉkʉbafikɨsya abandʉ bala pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, Kyala akaabagiile ʉkʉlɨjoba iisikʉ ɨlɨngɨ ɨlya kʉtʉʉsya.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Po leelo kʉkaalɨ kʉlɨ ni isikʉ ɨlya pa Sabati, ɨlya kʉtʉʉsya abandʉ baa Kyala.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwingɨla kʉkʉtʉʉsya kwa Kyala, ikʉtʉʉsya ʉkʉbomba ɨmbombo syake, bo ʉlʉ Kyala aatʉʉsiisye ʉkʉbomba ɨmbombo syake pi isikʉ ɨlya pa Sabati.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Po twijʉʉlege ʉkwingɨla pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, ʉkʉtɨ najʉmo pakatɨ pamyɨtʉ alɨngatoligwa ʉkwingɨla kʉnongwa jaa kʉsita kwitɨka, bo ʉlʉ abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ baabombile.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Namanga iisyʉ lya Kyala lyʉmi, kangɨ lɨlɨ na maka fiijo. Kangɨ lyʉgi ʉkʉkɨnda ʉlʉʉbo loloosa lʉla ʉlwa bwembe koosakoosa. Bo ʉlwa lʉʉbo ʉlʉʉgi lʉbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mfifupa ɨfya mundʉ, bʉbʉʉbo iisyʉ lya Kyala lɨbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mu ndumbula jaa mundʉ, nʉ kʉsimanya ɨnyiinogono syake ɨsya nkatɨ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kakajako akandʉ nakamo aka kabagiile ʉkwifisa nkyeni mwa Kyala. Kʉkʉtɨ kandʉ kalɨ pabwelu nkyeni mmyake, ʉjʉ tukwisa kwinosya ɨsya mbombo syɨtʉ nkyeni mmyake.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Po tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba fiijo, Jesu ʉMwana gwa Kyala, ʉjʉ abʉʉkile kʉno aliko Kyala jʉʉjo. Kʉnongwa ɨjo tʉsikole fiijo ɨsi tukʉsiitɨka.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Namanga ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba gwɨtʉ abʉmeenye ʉboonywa bwɨtʉ boosa. Ʉmwene joope aageliigwe nɨ ngelo ɨsya lʉko nʉ lʉko, bo ʉlʉ ʉswe tukʉgeligwa, looli ʉmwene akaatʉlile ɨnongwa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Po tʉsegelele apa kɨlipo ɨkɨkota ɨkya bʉtwa ɨkya Kyala ʉgwa ipyana kʉ bʉkifu, ʉkʉtɨ atʉpaakɨsye, tʉkabe iipyana lyake pakabalɨlo akaa bʉtolwe.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.