Hebreus 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Po ʉlʉfingo lwa Kyala lʉkaalɨ lʉlipo kʉ bandʉ, ʉkwingɨla mbʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya. Po leelo twikeetege ʉkʉtɨ najʉmo alɨngiisa kʉtoligwa ʉkwingɨla mbʉjo ʉbo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Namanga ʉswe tʉpɨliike ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, bo ʉlʉ baapɨliike abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ aba baafumile kʉ Misili. Leelo ɨndʉmi ɨjo jɨkaabatʉʉlile, paapo bakaaliitiike ɨsi aajobile Kyala.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Aajobile kʉmyabo aatile,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Namanga Kalata ʉMwikemo ikʉtʉbʉʉla ɨsya isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, pabʉjo bʉmo apa ikʉtɨ, “Pi isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, Kyala aatʉʉsiisye bo amalile ɨmbombo syake syosa.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kangɨ Kyala aajobile ɨnongwa ɨsi ɨsya kʉtʉʉsya mmasyʉ aga gasimbiigwe apo pamwanya, ʉkʉtɨ,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ, na paapo baalɨ baa kwanda ʉkʉlʉmbɨlɨligwa ɨNdʉmi ɨNunu, bakaalingiile pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, kʉnongwa jaa kʉsita kʉntiila Kyala. Jo nongwa ɨjɨ balipo abandʉ abangɨ aba bikwisa kwingɨla.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ʉkʉkongana na ɨsyo, Kyala aalɨbaatiike iisikʉ ɨlɨngɨ, aatile, “Lɨɨlɨno”. Tʉmeenye bo ʉlo kʉnongwa jaa kʉtɨ, bo amasikʉ mingi gakɨndile, Kyala aajobile kangɨ ɨsya bʉjo ʉbo, aajobile ʉkwendela kʉ malafyale Ndaabɨti ʉkʉtɨ,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Jooswa lɨnga aabagiile ʉkʉbafikɨsya abandʉ bala pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, Kyala akaabagiile ʉkʉlɨjoba iisikʉ ɨlɨngɨ ɨlya kʉtʉʉsya.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Po leelo kʉkaalɨ kʉlɨ ni isikʉ ɨlya pa Sabati, ɨlya kʉtʉʉsya abandʉ baa Kyala.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwingɨla kʉkʉtʉʉsya kwa Kyala, ikʉtʉʉsya ʉkʉbomba ɨmbombo syake, bo ʉlʉ Kyala aatʉʉsiisye ʉkʉbomba ɨmbombo syake pi isikʉ ɨlya pa Sabati.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Po twijʉʉlege ʉkwingɨla pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, ʉkʉtɨ najʉmo pakatɨ pamyɨtʉ alɨngatoligwa ʉkwingɨla kʉnongwa jaa kʉsita kwitɨka, bo ʉlʉ abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ baabombile.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Namanga iisyʉ lya Kyala lyʉmi, kangɨ lɨlɨ na maka fiijo. Kangɨ lyʉgi ʉkʉkɨnda ʉlʉʉbo loloosa lʉla ʉlwa bwembe koosakoosa. Bo ʉlwa lʉʉbo ʉlʉʉgi lʉbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mfifupa ɨfya mundʉ, bʉbʉʉbo iisyʉ lya Kyala lɨbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mu ndumbula jaa mundʉ, nʉ kʉsimanya ɨnyiinogono syake ɨsya nkatɨ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kakajako akandʉ nakamo aka kabagiile ʉkwifisa nkyeni mwa Kyala. Kʉkʉtɨ kandʉ kalɨ pabwelu nkyeni mmyake, ʉjʉ tukwisa kwinosya ɨsya mbombo syɨtʉ nkyeni mmyake.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Po tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba fiijo, Jesu ʉMwana gwa Kyala, ʉjʉ abʉʉkile kʉno aliko Kyala jʉʉjo. Kʉnongwa ɨjo tʉsikole fiijo ɨsi tukʉsiitɨka.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Namanga ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba gwɨtʉ abʉmeenye ʉboonywa bwɨtʉ boosa. Ʉmwene joope aageliigwe nɨ ngelo ɨsya lʉko nʉ lʉko, bo ʉlʉ ʉswe tukʉgeligwa, looli ʉmwene akaatʉlile ɨnongwa.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Po tʉsegelele apa kɨlipo ɨkɨkota ɨkya bʉtwa ɨkya Kyala ʉgwa ipyana kʉ bʉkifu, ʉkʉtɨ atʉpaakɨsye, tʉkabe iipyana lyake pakabalɨlo akaa bʉtolwe.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.