Hebreus 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Po ʉlʉfingo lwa Kyala lʉkaalɨ lʉlipo kʉ bandʉ, ʉkwingɨla mbʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya. Po leelo twikeetege ʉkʉtɨ najʉmo alɨngiisa kʉtoligwa ʉkwingɨla mbʉjo ʉbo.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Namanga ʉswe tʉpɨliike ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, bo ʉlʉ baapɨliike abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ aba baafumile kʉ Misili. Leelo ɨndʉmi ɨjo jɨkaabatʉʉlile, paapo bakaaliitiike ɨsi aajobile Kyala.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Aajobile kʉmyabo aatile,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Namanga Kalata ʉMwikemo ikʉtʉbʉʉla ɨsya isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, pabʉjo bʉmo apa ikʉtɨ, “Pi isikʉ lya bʉhaano na bʉbɨlɨ, Kyala aatʉʉsiisye bo amalile ɨmbombo syake syosa.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Kangɨ Kyala aajobile ɨnongwa ɨsi ɨsya kʉtʉʉsya mmasyʉ aga gasimbiigwe apo pamwanya, ʉkʉtɨ,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ, na paapo baalɨ baa kwanda ʉkʉlʉmbɨlɨligwa ɨNdʉmi ɨNunu, bakaalingiile pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya, kʉnongwa jaa kʉsita kʉntiila Kyala. Jo nongwa ɨjɨ balipo abandʉ abangɨ aba bikwisa kwingɨla.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ʉkʉkongana na ɨsyo, Kyala aalɨbaatiike iisikʉ ɨlɨngɨ, aatile, “Lɨɨlɨno”. Tʉmeenye bo ʉlo kʉnongwa jaa kʉtɨ, bo amasikʉ mingi gakɨndile, Kyala aajobile kangɨ ɨsya bʉjo ʉbo, aajobile ʉkwendela kʉ malafyale Ndaabɨti ʉkʉtɨ,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Jooswa lɨnga aabagiile ʉkʉbafikɨsya abandʉ bala pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, Kyala akaabagiile ʉkʉlɨjoba iisikʉ ɨlɨngɨ ɨlya kʉtʉʉsya.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Po leelo kʉkaalɨ kʉlɨ ni isikʉ ɨlya pa Sabati, ɨlya kʉtʉʉsya abandʉ baa Kyala.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwingɨla kʉkʉtʉʉsya kwa Kyala, ikʉtʉʉsya ʉkʉbomba ɨmbombo syake, bo ʉlʉ Kyala aatʉʉsiisye ʉkʉbomba ɨmbombo syake pi isikʉ ɨlya pa Sabati.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Po twijʉʉlege ʉkwingɨla pabʉjo ʉbo ʉbwa kʉtʉʉsya, ʉkʉtɨ najʉmo pakatɨ pamyɨtʉ alɨngatoligwa ʉkwingɨla kʉnongwa jaa kʉsita kwitɨka, bo ʉlʉ abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ baabombile.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Namanga iisyʉ lya Kyala lyʉmi, kangɨ lɨlɨ na maka fiijo. Kangɨ lyʉgi ʉkʉkɨnda ʉlʉʉbo loloosa lʉla ʉlwa bwembe koosakoosa. Bo ʉlwa lʉʉbo ʉlʉʉgi lʉbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mfifupa ɨfya mundʉ, bʉbʉʉbo iisyʉ lya Kyala lɨbagiile ʉkwingɨla mpaka nkatɨ mu ndumbula jaa mundʉ, nʉ kʉsimanya ɨnyiinogono syake ɨsya nkatɨ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kakajako akandʉ nakamo aka kabagiile ʉkwifisa nkyeni mwa Kyala. Kʉkʉtɨ kandʉ kalɨ pabwelu nkyeni mmyake, ʉjʉ tukwisa kwinosya ɨsya mbombo syɨtʉ nkyeni mmyake.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Po tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba fiijo, Jesu ʉMwana gwa Kyala, ʉjʉ abʉʉkile kʉno aliko Kyala jʉʉjo. Kʉnongwa ɨjo tʉsikole fiijo ɨsi tukʉsiitɨka.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Namanga ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba gwɨtʉ abʉmeenye ʉboonywa bwɨtʉ boosa. Ʉmwene joope aageliigwe nɨ ngelo ɨsya lʉko nʉ lʉko, bo ʉlʉ ʉswe tukʉgeligwa, looli ʉmwene akaatʉlile ɨnongwa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Po tʉsegelele apa kɨlipo ɨkɨkota ɨkya bʉtwa ɨkya Kyala ʉgwa ipyana kʉ bʉkifu, ʉkʉtɨ atʉpaakɨsye, tʉkabe iipyana lyake pakabalɨlo akaa bʉtolwe.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.