Hebreus 3

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po leelo, mwe baamyɨtʉ mwe biikemo, mwe mubɨlɨkɨliigwe na Kyala pamopeene na nuuswe, mummwinogonege fiijo Jesu, ʉntʉmigwa nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉjʉ tukʉmmwitɨka.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ʉmwene aalɨ ngolofu ʉkʉbomba syosa ɨsi Kyala aalɨnsʉngwile ʉkʉtɨ asibombe, bo ʉlwa Moose. “Moose aalɨ ngolofu ʉkʉbalongosya abandʉ boosa abaa nnyumba jaa Kyala.”
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ʉnjenga nyumba ikwɨmɨkigwa fiijo ʉkʉkɨnda ɨnyumba ɨjɨ ajɨjengile. Bʉbʉʉbo Jesu abagiisye ʉkwɨmɨkigwa fiijo ʉkʉnkɨnda Moose.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Namanga kʉkʉtɨ nyumba jɨlɨ nʉ mundʉ ʉjʉ aajɨjengile, looli Kyala jo ʉjʉ ikʉfipela fyosa.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 “Moose aalɨ ngolofu ʉkʉbalongosya abandʉ boosa abaa nnyumba jaa Kyala,” bo ʉlwa mbombeli ʉngolofu. Ɨmbombo jaake kwalɨ ko kʉsisimɨkɨsya ɨsi Kyala ikwisa kʉsijoba piitaasi.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Looli Kɨlɨsiti jo Mwana ʉNgolofu, ʉgwa kʉlongosya abandʉ abaa nnyumba jaa Kyala. Na nuuswe tʉlɨ bandʉ baa nnyumba jaake, lɨnga tukwendelela ʉkwikasya nʉ kwijʉʉla ʉkʉʉmɨɨlɨla ndʉsʉʉbɨlo ʉlʉ tʉlɨ nalo.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Po namupɨlɨkɨsye ɨsi Mbepo Mwikemo ikʉjoba mwa Kalata ʉMwikemo, ʉkʉtɨ,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 mulɨngajaga nɨ ndumbula ɨngafu,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Namanga ʉko baalɨɨngelile nʉ kʉmbɨma,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Kʉnongwa ɨjo, naabakalaliile,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Po ndɨnkʉkalala, ndɨnkʉlapa,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Baamyɨtʉ ndwitɨko, mujege maaso alɨngajapo najʉmo ʉgwa kʉja nɨ ndumbula ɨmbiibi ɨjaa kʉnkaana Kyala, na ɨjɨ jikwipaagʉla kwa Kyala ʉMʉʉmi.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Looli akabalɨlo koosa aka mukʉpɨlɨka iisyʉ ɨlɨ, “Lɨɨlɨno,” mwa Kalata ʉMwikemo, kʉkʉtɨ mundʉ ankasyege ʉnnine, ʉkʉtɨ mulɨngasyobigwa nʉ kʉgomokelako kʉ bʉtʉlanongwa, kangɨ mulɨngajaga nɨ ndumbula ɨngafu kwa Kyala.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Namanga tʉlɨ nʉ bʉlɨɨlanisi na Kɨlɨsiti, lɨnga tukwijʉʉla ʉkwitoteka ndwitɨko ʉlʉ twalɨ nalo, ʉkʉfuma kʉbwandɨlo mpaka kʉmmalɨɨkɨsyo.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Bo muno Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Baalɨ bo baani aba baalɨpɨliike iisyʉ lya Kyala nʉ kʉlɨkaana? Bʉle, bakaja bo bala boosa aba baalongosiigwe na Moose, ʉkʉfuma kʉ Misili?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Kangɨ baalɨ bo baani aba baalɨnkaleesye Kyala ɨfyɨnja amalongo mana? Bʉle, bakaja bo aba baatʉlile ɨnongwa, nʉ kʉfwa ndʉngalangala?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kangɨ baalɨ bo baani aba Kyala aalapile ʉkʉtɨ atikʉbiitɨkɨsya ʉkwingɨla pabʉjo bwake ʉbwa kʉtʉʉsya? Bʉle, bakaja bo bala boosa aba baakaanile ʉkʉnkonga?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Po leelo tʉmeenye ʉkʉtɨ abandʉ bala baatoliigwe ʉkwingɨla pabʉjo ʉbo, kʉnongwa jaa kʉsita kʉmmwitɨka Kyala.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.