Hebreus 13
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT
1 Po mwendelelege ʉkʉpaakɨsania bo ʉlʉ bikʉbomba aba balɨ bʉkamu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Kangɨ mubambɨlɨlege abaheesya nnyumba syɨnu, namanga ʉkʉbomba bo ʉlo, bamo baabambɨliile abandʉmi kɨsita kʉmanya.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Mubakʉmbʉkege aba bapinyiigwe mu nnyololo, mufwanege mupinyiigwe nabo. Mubakʉmbʉkege na bandʉ aba bikʉkʉbɨlwa, mufwanege mukʉkʉbɨlwa pamopeene nabo.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ʉbwegi bwɨmɨkigwege na bandʉ boosa, abandʉ balɨngalogwaga. Namanga Kyala atikʉbaleka ʉkʉbafunda abalogwe na aba bikʉsookela panja.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mulɨngajaga na kajɨɨlo akaa kʉsigana ɨndalama, looli mufwanege na ɨfi mulɨ nafyo. Namanga Kyala aatile, “Ndikwisa kʉkʉleka sikʉ pamo ʉkʉkʉtaaga.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Fyobeene tʉbagiile ʉkʉjoba kɨsita lʉtende ʉkʉtɨ,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mubakʉmbʉkege fiijo abalongosi bɨɨnu, aba baabamanyiisye iisyʉ lya Kyala. Mukeetege akajɨɨlo kaabo, nuumwe mukongege ʉlwitɨko lwabo.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesu Kɨlɨsiti atikwandʉka, alɨ bo lʉlalʉla ʉkʉfuma liijolo, akabalɨlo aka, kangɨ bwila na bwila.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mulɨngasobesigwaga ʉkʉkonga ɨmanyisyo ɨheesya, ɨsya lʉko loloosa. Iipyana lya Kyala likʉtʉpa amaka mu ndumbula syɨtʉ, looli ɨndagɨlo ɨsi sikʉkaanisya ɨfindʉ sitikʉtʉpa nafimo ɨfya kʉkabamo.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Tʉlɨ nɨ kɨgemo kyɨtʉ, ɨkɨ boope na bapuuti aba bikʉmmbombela Kyala mu heema jaa kwipuutɨlamo, batikwitɨkɨsigwa ʉkʉlya ɨfindʉ fyake.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose, ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba ikwega iilopa, ikʉlɨtwala Pabwikemo pa Pabwikemo, ʉkʉtɨ lɨje ikemo ɨlya kʉbasookesyapo abandʉ ʉbʉtʉlanongwa. Looli ɨmibɨlɨ gya finyamaana gikwegigwa nʉ kwakʉkosigwa panja pabʉtali nɨ nyumba sya bandʉ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Fyobeene Jesu aakʉbiilwe nʉ kʉgogigwa pabʉtali na kaaja, ʉkʉtɨ abasookesyepo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ baake, kʉ njɨla jaa ilopa lyake.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Po twesa tʉnkonge ʉko kʉbʉtali na kaaja, ʉkʉkosigwa ɨsoni bo ʉmwene.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Namanga pakiisʉ apa tʉkaja na kaaja akaa bwila na bwila, looli tukʉguulɨla ʉkʉbʉʉka kʉkwingɨla nkaaja akaa ʉko kʉmwanya, amasikʉ aga gikwisa.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Kʉ njɨla jaa Jesu twendelelege ʉkʉntuufya Kyala. Amasyʉ gɨɨtʉ agaa kʉntuufya gafwene na makemo aga tukʉnsookesya bo tukʉjɨtuufya ɨngamu jaake.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Mulɨngalekaga ʉkʉbomba ɨnunu nʉ kʉbajabɨla abiinɨɨnu ʉtʉndʉ ʉtʉ mulɨ nato. Ʉkʉbomba bo ʉlo lyo iikemo ɨlɨ likʉnkyela Kyala.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mubɨɨmɨkege abalongosi bɨɨnu, kangɨ mwibɨɨkege paasi pa bʉlongosi bwabo. Namanga abo balɨ nɨ mbombo ɨjaa kʉbatiima kɨsita kʉkatala. Kangɨ abeene bikwisa kʉlɨngaaniaga ɨsya bʉbombeli bwabo nkyeni mwa Kyala. Mubɨɨmɨkege ʉkʉtɨ babombege ɨmbombo jaabo nʉ lʉsekelo. Namanga lɨnga mutikʉbɨɨmɨka, bikʉbombaga ɨmbombo jaabo nʉ bʉsulumanie, jɨtikʉja nɨ fya kʉkabamo kʉmyɨnu.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Po mwendelelege ʉkʉtwipuutɨla. Ʉswe sitʉkolile ʉkʉtɨ ɨndumbula syɨtʉ sitikʉtʉlonga, tukʉlonda kʉkʉtɨ kandʉ aka tukʉkabomba kajege kaa bʉgolofu nʉ lwɨmɨko.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ngʉbapyelesya ʉkʉtɨ, munsʉʉme Kyala ambepo akabalɨlo akaa kwisa kʉmyɨnu, amasikʉ agaa kɨfuki.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Baamyɨtʉ ndwitɨko, ngʉbapyelesya, mugakole fiijo amasyʉ agaa kʉbakasya, aga mbasimbiile mwa kalata ʉjʉ kʉ bʉpimba.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Musimanyege ʉkʉtɨ, ʉgwamyɨtʉ Timoti aabʉliigwe ʉkʉfuma mu nnyololo. Po lɨnga andeene ʉkwisa apa ndipo, ngwisa nagwe ʉko, ʉkʉtɨ twise tʉbaponie.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Mubaponiege abalongosi bɨɨnu boosa, na bandʉ boosa abaa Kyala abaa ʉko. Abiitɨki abaa nkiisʉ ɨkya Italija bikʉbaponia.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ɨliipyana lɨjege na nuumwe mwesa.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.