Hebreus 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Po mwendelelege ʉkʉpaakɨsania bo ʉlʉ bikʉbomba aba balɨ bʉkamu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Kangɨ mubambɨlɨlege abaheesya nnyumba syɨnu, namanga ʉkʉbomba bo ʉlo, bamo baabambɨliile abandʉmi kɨsita kʉmanya.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mubakʉmbʉkege aba bapinyiigwe mu nnyololo, mufwanege mupinyiigwe nabo. Mubakʉmbʉkege na bandʉ aba bikʉkʉbɨlwa, mufwanege mukʉkʉbɨlwa pamopeene nabo.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ʉbwegi bwɨmɨkigwege na bandʉ boosa, abandʉ balɨngalogwaga. Namanga Kyala atikʉbaleka ʉkʉbafunda abalogwe na aba bikʉsookela panja.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mulɨngajaga na kajɨɨlo akaa kʉsigana ɨndalama, looli mufwanege na ɨfi mulɨ nafyo. Namanga Kyala aatile, “Ndikwisa kʉkʉleka sikʉ pamo ʉkʉkʉtaaga.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Fyobeene tʉbagiile ʉkʉjoba kɨsita lʉtende ʉkʉtɨ,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Mubakʉmbʉkege fiijo abalongosi bɨɨnu, aba baabamanyiisye iisyʉ lya Kyala. Mukeetege akajɨɨlo kaabo, nuumwe mukongege ʉlwitɨko lwabo.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesu Kɨlɨsiti atikwandʉka, alɨ bo lʉlalʉla ʉkʉfuma liijolo, akabalɨlo aka, kangɨ bwila na bwila.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mulɨngasobesigwaga ʉkʉkonga ɨmanyisyo ɨheesya, ɨsya lʉko loloosa. Iipyana lya Kyala likʉtʉpa amaka mu ndumbula syɨtʉ, looli ɨndagɨlo ɨsi sikʉkaanisya ɨfindʉ sitikʉtʉpa nafimo ɨfya kʉkabamo.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Tʉlɨ nɨ kɨgemo kyɨtʉ, ɨkɨ boope na bapuuti aba bikʉmmbombela Kyala mu heema jaa kwipuutɨlamo, batikwitɨkɨsigwa ʉkʉlya ɨfindʉ fyake.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose, ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba ikwega iilopa, ikʉlɨtwala Pabwikemo pa Pabwikemo, ʉkʉtɨ lɨje ikemo ɨlya kʉbasookesyapo abandʉ ʉbʉtʉlanongwa. Looli ɨmibɨlɨ gya finyamaana gikwegigwa nʉ kwakʉkosigwa panja pabʉtali nɨ nyumba sya bandʉ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Fyobeene Jesu aakʉbiilwe nʉ kʉgogigwa pabʉtali na kaaja, ʉkʉtɨ abasookesyepo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ baake, kʉ njɨla jaa ilopa lyake.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Po twesa tʉnkonge ʉko kʉbʉtali na kaaja, ʉkʉkosigwa ɨsoni bo ʉmwene.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Namanga pakiisʉ apa tʉkaja na kaaja akaa bwila na bwila, looli tukʉguulɨla ʉkʉbʉʉka kʉkwingɨla nkaaja akaa ʉko kʉmwanya, amasikʉ aga gikwisa.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kʉ njɨla jaa Jesu twendelelege ʉkʉntuufya Kyala. Amasyʉ gɨɨtʉ agaa kʉntuufya gafwene na makemo aga tukʉnsookesya bo tukʉjɨtuufya ɨngamu jaake.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Mulɨngalekaga ʉkʉbomba ɨnunu nʉ kʉbajabɨla abiinɨɨnu ʉtʉndʉ ʉtʉ mulɨ nato. Ʉkʉbomba bo ʉlo lyo iikemo ɨlɨ likʉnkyela Kyala.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mubɨɨmɨkege abalongosi bɨɨnu, kangɨ mwibɨɨkege paasi pa bʉlongosi bwabo. Namanga abo balɨ nɨ mbombo ɨjaa kʉbatiima kɨsita kʉkatala. Kangɨ abeene bikwisa kʉlɨngaaniaga ɨsya bʉbombeli bwabo nkyeni mwa Kyala. Mubɨɨmɨkege ʉkʉtɨ babombege ɨmbombo jaabo nʉ lʉsekelo. Namanga lɨnga mutikʉbɨɨmɨka, bikʉbombaga ɨmbombo jaabo nʉ bʉsulumanie, jɨtikʉja nɨ fya kʉkabamo kʉmyɨnu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Po mwendelelege ʉkʉtwipuutɨla. Ʉswe sitʉkolile ʉkʉtɨ ɨndumbula syɨtʉ sitikʉtʉlonga, tukʉlonda kʉkʉtɨ kandʉ aka tukʉkabomba kajege kaa bʉgolofu nʉ lwɨmɨko.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ngʉbapyelesya ʉkʉtɨ, munsʉʉme Kyala ambepo akabalɨlo akaa kwisa kʉmyɨnu, amasikʉ agaa kɨfuki.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Baamyɨtʉ ndwitɨko, ngʉbapyelesya, mugakole fiijo amasyʉ agaa kʉbakasya, aga mbasimbiile mwa kalata ʉjʉ kʉ bʉpimba.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Musimanyege ʉkʉtɨ, ʉgwamyɨtʉ Timoti aabʉliigwe ʉkʉfuma mu nnyololo. Po lɨnga andeene ʉkwisa apa ndipo, ngwisa nagwe ʉko, ʉkʉtɨ twise tʉbaponie.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Mubaponiege abalongosi bɨɨnu boosa, na bandʉ boosa abaa Kyala abaa ʉko. Abiitɨki abaa nkiisʉ ɨkya Italija bikʉbaponia.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ɨliipyana lɨjege na nuumwe mwesa.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.