Hebreus 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Po mwendelelege ʉkʉpaakɨsania bo ʉlʉ bikʉbomba aba balɨ bʉkamu.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Kangɨ mubambɨlɨlege abaheesya nnyumba syɨnu, namanga ʉkʉbomba bo ʉlo, bamo baabambɨliile abandʉmi kɨsita kʉmanya.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Mubakʉmbʉkege aba bapinyiigwe mu nnyololo, mufwanege mupinyiigwe nabo. Mubakʉmbʉkege na bandʉ aba bikʉkʉbɨlwa, mufwanege mukʉkʉbɨlwa pamopeene nabo.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ʉbwegi bwɨmɨkigwege na bandʉ boosa, abandʉ balɨngalogwaga. Namanga Kyala atikʉbaleka ʉkʉbafunda abalogwe na aba bikʉsookela panja.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Mulɨngajaga na kajɨɨlo akaa kʉsigana ɨndalama, looli mufwanege na ɨfi mulɨ nafyo. Namanga Kyala aatile, “Ndikwisa kʉkʉleka sikʉ pamo ʉkʉkʉtaaga.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Fyobeene tʉbagiile ʉkʉjoba kɨsita lʉtende ʉkʉtɨ,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Mubakʉmbʉkege fiijo abalongosi bɨɨnu, aba baabamanyiisye iisyʉ lya Kyala. Mukeetege akajɨɨlo kaabo, nuumwe mukongege ʉlwitɨko lwabo.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesu Kɨlɨsiti atikwandʉka, alɨ bo lʉlalʉla ʉkʉfuma liijolo, akabalɨlo aka, kangɨ bwila na bwila.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Mulɨngasobesigwaga ʉkʉkonga ɨmanyisyo ɨheesya, ɨsya lʉko loloosa. Iipyana lya Kyala likʉtʉpa amaka mu ndumbula syɨtʉ, looli ɨndagɨlo ɨsi sikʉkaanisya ɨfindʉ sitikʉtʉpa nafimo ɨfya kʉkabamo.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Tʉlɨ nɨ kɨgemo kyɨtʉ, ɨkɨ boope na bapuuti aba bikʉmmbombela Kyala mu heema jaa kwipuutɨlamo, batikwitɨkɨsigwa ʉkʉlya ɨfindʉ fyake.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose, ʉmpuuti ʉnkʉlʉmba ikwega iilopa, ikʉlɨtwala Pabwikemo pa Pabwikemo, ʉkʉtɨ lɨje ikemo ɨlya kʉbasookesyapo abandʉ ʉbʉtʉlanongwa. Looli ɨmibɨlɨ gya finyamaana gikwegigwa nʉ kwakʉkosigwa panja pabʉtali nɨ nyumba sya bandʉ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Fyobeene Jesu aakʉbiilwe nʉ kʉgogigwa pabʉtali na kaaja, ʉkʉtɨ abasookesyepo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ baake, kʉ njɨla jaa ilopa lyake.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Po twesa tʉnkonge ʉko kʉbʉtali na kaaja, ʉkʉkosigwa ɨsoni bo ʉmwene.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Namanga pakiisʉ apa tʉkaja na kaaja akaa bwila na bwila, looli tukʉguulɨla ʉkʉbʉʉka kʉkwingɨla nkaaja akaa ʉko kʉmwanya, amasikʉ aga gikwisa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Kʉ njɨla jaa Jesu twendelelege ʉkʉntuufya Kyala. Amasyʉ gɨɨtʉ agaa kʉntuufya gafwene na makemo aga tukʉnsookesya bo tukʉjɨtuufya ɨngamu jaake.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Mulɨngalekaga ʉkʉbomba ɨnunu nʉ kʉbajabɨla abiinɨɨnu ʉtʉndʉ ʉtʉ mulɨ nato. Ʉkʉbomba bo ʉlo lyo iikemo ɨlɨ likʉnkyela Kyala.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Mubɨɨmɨkege abalongosi bɨɨnu, kangɨ mwibɨɨkege paasi pa bʉlongosi bwabo. Namanga abo balɨ nɨ mbombo ɨjaa kʉbatiima kɨsita kʉkatala. Kangɨ abeene bikwisa kʉlɨngaaniaga ɨsya bʉbombeli bwabo nkyeni mwa Kyala. Mubɨɨmɨkege ʉkʉtɨ babombege ɨmbombo jaabo nʉ lʉsekelo. Namanga lɨnga mutikʉbɨɨmɨka, bikʉbombaga ɨmbombo jaabo nʉ bʉsulumanie, jɨtikʉja nɨ fya kʉkabamo kʉmyɨnu.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Po mwendelelege ʉkʉtwipuutɨla. Ʉswe sitʉkolile ʉkʉtɨ ɨndumbula syɨtʉ sitikʉtʉlonga, tukʉlonda kʉkʉtɨ kandʉ aka tukʉkabomba kajege kaa bʉgolofu nʉ lwɨmɨko.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ngʉbapyelesya ʉkʉtɨ, munsʉʉme Kyala ambepo akabalɨlo akaa kwisa kʉmyɨnu, amasikʉ agaa kɨfuki.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Baamyɨtʉ ndwitɨko, ngʉbapyelesya, mugakole fiijo amasyʉ agaa kʉbakasya, aga mbasimbiile mwa kalata ʉjʉ kʉ bʉpimba.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Musimanyege ʉkʉtɨ, ʉgwamyɨtʉ Timoti aabʉliigwe ʉkʉfuma mu nnyololo. Po lɨnga andeene ʉkwisa apa ndipo, ngwisa nagwe ʉko, ʉkʉtɨ twise tʉbaponie.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Mubaponiege abalongosi bɨɨnu boosa, na bandʉ boosa abaa Kyala abaa ʉko. Abiitɨki abaa nkiisʉ ɨkya Italija bikʉbaponia.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ɨliipyana lɨjege na nuumwe mwesa.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.