Filipenses 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT
1 Po baamyɨtʉ ndwitɨko, mwe mbaganile fiijo nʉ kʉbasyʉkwa, mwitotekege mu Ntwa. Mukʉmbela ʉkʉsekela, ngʉbamogela fiijo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Nikʉbasʉʉma fiijo baa Jotija na Sintike, mupɨlɨkɨsaniege ʉlwa bʉnyamundʉ mu Ntwa.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Nalooli, ngʉkʉsʉʉma nungwe gwe mbombeli mwinangʉ, ʉbatʉʉle abakiikʉlʉ abo, paapo abakiikʉlʉ abo biijʉʉlile fiijo ʉkʉfumusya ɨNdʉmi ɨNunu pamopeene na niine. Kangɨ ʉbatʉʉle Kelementi na bangɨ aba baabombaga ɨmbombo pamopeene na niine, abo ɨngamu syabo Kyala asisimbile mwa kalata ʉgwa bʉʉmi.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Musekelege bwila mu Ntwa. Nikʉbabʉʉla kangɨ, musekelege.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ʉbooloolo bwɨnu bʉmanyigwege na bandʉ boosa. ɄNtwa alɨ kɨfuki.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Mulɨngapaasyaga nasimo, looli ndɨ syosa, munngwɨlege ʉlʉpi Kyala nʉ kʉnsʉʉma ɨfi mufumbilwe.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Po ʉlʉtengaano ʉlʉ ikʉtʉpapo Kyala, ʉlʉ lʉgakɨndile amahala goosa, lukʉbalɨndɨlɨlaga mu ndumbula syɨnu, na mu nyiinogono syɨnu, mwa Kɨlɨsiti Jesu.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Mwe baamyɨtʉ, ɨsya kʉmalɨɨkɨsya nikʉbabʉʉla nikʉtɨ, mwinogonege syene ɨsya nalooli, syene ɨsya lwɨmɨko, syene ɨsya bʉgolofu, syene ɨsi sikaja nyali, syene ɨsya kʉbagɨsya, syene ɨsi sikʉtuufigwa. Lɨnga silipo simo ɨnunu fiijo, kangɨ lɨnga silipo simo ɨsi sibagiisye ʉkʉtuufigwa, syo musiinogonelege.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Mubombege ɨsi mwamanyiile, mwalyambɨliile, mwasipɨliike nʉ kʉsibona kʉmyangʉ, po Kyala ʉgwa lʉtengaano ikʉjaga pamopeene na nuumwe.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ngʉsekela fiijo mu Ntwa, paapo kʉmmalɨɨkɨsyo mwandiisye kangɨ ʉkʉmbaasya. Mwambaasyaga bwila, looli mukaakaagile itolo akabalɨlo akaa kʉbomba bo ʉlo.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ndikʉjoba bo ʉlo ʉkʉtɨ pamo mfumbilwe, paapo mmanyiile ʉkʉfwana nafyo fiifyo lɨnga ndɨ nafyo.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Mmeenye ʉkʉsita kʉja nafyo nʉ kʉja nafyo fingi. Niijiisibiisye ndɨ syosa na mbʉjo boosa, ʉkwikʉta nʉ kʉgona nɨ njala, ʉkʉja nafyo fingi nʉ kwagɨlwa.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mbagiile ʉkʉbomba syosa kʉ njɨla jaa Kɨlɨsiti, ʉjʉ ikʉmbapo amaka.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Looli mwabombile kanunu, ʉkʉja babombeli biinangʉ na paapo naalɨ mbʉtolwe.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Mwe Bafilipi, musyageenie ʉkʉtɨ akabalɨlo ako naabalʉmbɨliile ɨNdʉmi ɨNunu ʉlwa kwanda, bo nsookilemo nkiisʉ ɨkya mu Maketonija, kyene ɨkɨpanga kya Kyala ɨkyɨnu kyabombaga pamopeene na niine, nʉ kʉmbapo ʉbʉtʉʉli.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Kangɨ koope kʉ Tesaloniki, mwandʉmɨlaga ʉbʉtʉʉli kaa kingi.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Ndikʉjoba bo ʉlo ʉkʉtɨ mundʉmɨle ʉbʉtʉʉli. Looli ngʉlonda itolo, ʉkʉtɨ Kyala abasaje fiijo kʉnongwa jaa bʉpe bwɨnu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ɨfyabʉpe fyɨnu ɨfi andwaliile Epafulotiti fiifwene. Nambɨliile fyosa kangɨ fikɨndile palɨ ɨfi naafumbilwe. Ɨfyabʉpe ɨfyo fifwene bo ɨliikemo inunu, ɨlɨ liitɨkɨsiigwe nʉ kʉnkyela Kyala.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Po Kyala gwɨtʉ, kʉ bʉkabi bwake ʉbʉkʉlʉmba, kʉ njɨla jaa Kɨlɨsiti Jesu, aikʉbapapo fyosa ɨfi mukʉfilonda.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Ʉbʉsisya bʉjege kwa Taata Kyala, bwila na bwila! Ameni.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Mumbonekesye kʉkʉtɨ mwikemo mwa Kɨlɨsiti Jesu. Abaamyɨtʉ abiitɨki aba balɨ pamopeene na niine bikʉbaponia.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Abiikemo boosa bikʉbaponia, fiijo aba bikʉbomba ɨmbombo jaa silikali ɨjaa malafyale gwa Balooma.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ɨliipyana lya Ntwa Jesu Kɨlɨsiti lɨjege pamopeene na nuumwe.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.