Efésios 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mwe baana, mubɨɨmɨkege abapaapi bɨɨnu bo muno sikʉlondeligwa mu Ntwa, paapo ʉbo bo bʉgolofu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ʉlʉlagɨlo ʉlwa kwanda ʉlʉ lʉlɨ nʉ lʉfingo lukʉtɨ, “Ʉmmwɨmɨkege ʉgʉʉso nʉ nyoko,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ʉkʉtɨ ʉkabe ɨsajo nʉ kʉgona amasikʉ mingi pakiisʉ.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Nuumwe mwe biisabo, mulɨngabakalasyaga abaanɨɨnu, looli mubakʉsyege nʉ kʉbafunda nɨ manyisyo ɨsya Ntwa.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Mwe batʉmwa, mubɨɨmɨkege abatwa bɨɨnu abaa pakiisʉ, kʉ lʉtende nʉ kʉtetema. Mubombege bo ʉlo nɨ ndumbula ɨnyeelu, bo ʉlʉ mukʉmmbombela Kɨlɨsiti.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mubombege bo ʉlo akabalɨlo koosa, komma ʉkʉbomba bo bikʉbakeeta kwene, ʉkʉtɨ babatuufye. Looli mubombege muno bikʉlondeligwa ʉkʉbomba abatʉmwa baa Kɨlɨsiti. Mubombege nɨ ndumbula joosa, bo muno Kyala ikʉlondela.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Mubabombelege abatwa bɨɨnu nɨ ndumbula joosa, bo muno mukʉmmbombela ʉNtwa Jesu, somma ngatɨ mukʉbabombela abandʉ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Namanga musyaganiege ʉkʉtɨ, ʉNtwa Jesu aikʉmpa ɨfya kʉsekeesya ʉmundʉ ʉjʉ ikʉbomba ɨnunu, aje ntʉmwa pamo mwabʉke.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Na nuumwe mwe batwa, mubabombelege bo lʉlʉʉlo abatʉmwa bɨɨnu. Namuleke ʉkʉbatiilɨsya, namanga mumeenye ʉkʉtɨ ʉNtwa gwabo nʉ gwɨnu jo jʉlajʉla, alɨ kʉmwanya. Kyala ikʉbombela ɨkɨpɨmɨlo kɨlakɨla kʉ bandʉ boosa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Po ɨnongwa ɨsya kʉmalɨɨkɨsya nikʉtɨ, mukakɨlege mu Ntwa, na mmaka gaake amakʉlʉmba.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉbʉpɨnga ʉbʉkomu bwa Seetano.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Paapo ʉbwite bwɨtʉ tʉtikʉlwa na bandʉ, looli tukʉlwa nɨ mbepo ɨnyali, ɨsi sikʉlongosya nʉ kʉlagɨla pakiisʉ apa, kangɨ na maka agaa mu ngiisi, po na maka agaa mbepo ɨsya mu mpaalanga.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Kʉnongwa ɨjo, namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉtɨ iisikʉ lya bʉtolwe bo lɨfikile, mwise munsigɨle ʉndʉgʉ. Bo mumalile ʉkʉlwa, mukwɨmaga na maka.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Po leelo mwɨmege na maka, mwipinyege ʉbwanalooli mu nsana, mufwalege ɨkyela ɨkya bʉgolofu pa kɨpambaga,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 mufwalege ɨfilato ʉkwitendekesya ʉkwenda ɨnjɨla ɨjaa kʉlʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa lʉtengaano.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Pamopeene na syosa ɨsyo, mujege nɨ ngʉlʉ ɨjaa lwitɨko ɨjaa kʉbatʉʉla ʉkʉgɨsimɨsya ɨmitipʉlo ɨgya mooto ɨgya Seetano.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Namufwalege ɨkɨtili ɨkya kyela ɨkya bʉpokigwa, kangɨ mujege nʉ lʉʉbo lwa Mbepo Mwikemo, ʉlʉ lyo isyʉ lya Kyala.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mwipuutege bwila ɨnyiipuuto sya lʉko loosa, kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo Mwikemo. Mujege maaso kɨsita kʉkatala, ʉkʉbiipuutɨla abiitɨki boosa.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Muunyiipuutɨlege na niine, ʉkʉtɨ Kyala ambege bwila ɨsya kʉjoba, bo ngʉlʉmbɨlɨla pabwelu. Kangɨ mfumusyege nʉ bʉkifu ɨsya ndʉbaatɨko ʉlwa mbʉtiitʉ ɨsi silɨ mu Ndʉmi ɨNunu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ʉne ndɨ mwɨmɨlɨli gwa Ndʉmi ɨNunu mu nnyololo. Muunyiipuutɨlege, ʉkʉtɨ njege nkifu ʉkʉjoba ɨsi ngʉlondigwa ʉkʉsijoba.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ʉgwamyɨtʉ ndwitɨko ʉnkʉndwe Tikiko, ʉmbombeli ʉnsʉʉbɨligwa gwa Ntwa Jesu, ʉjo jo ikʉbabʉʉla ɨnongwa syangʉ syosa, ʉkʉtɨ mumanye muno njɨɨliile ʉne, na ɨsi ngʉbomba akabalɨlo aka.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nʉntʉmile ʉjo kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ abapangɨle ɨnongwa syɨtʉ nʉ kʉbakasya mu ndumbula syɨnu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ʉlʉtengaano lʉjege kʉmyɨnu, mwesa mwe baamyɨtʉ ndwitɨko, nʉ lʉgano pamopeene nʉ lwitɨko, ʉkʉfuma kwa Taata Kyala na kʉ Ntwa Jesu Kɨlɨsiti.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ɨliipyana nʉ lʉgano ʉlʉ lʉtikʉmalɨka, fijege na bandʉ boosa aba bannganile ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.