Efésios 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI
1 Mwe baana, mubɨɨmɨkege abapaapi bɨɨnu bo muno sikʉlondeligwa mu Ntwa, paapo ʉbo bo bʉgolofu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ʉlʉlagɨlo ʉlwa kwanda ʉlʉ lʉlɨ nʉ lʉfingo lukʉtɨ, “Ʉmmwɨmɨkege ʉgʉʉso nʉ nyoko,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ʉkʉtɨ ʉkabe ɨsajo nʉ kʉgona amasikʉ mingi pakiisʉ.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Nuumwe mwe biisabo, mulɨngabakalasyaga abaanɨɨnu, looli mubakʉsyege nʉ kʉbafunda nɨ manyisyo ɨsya Ntwa.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Mwe batʉmwa, mubɨɨmɨkege abatwa bɨɨnu abaa pakiisʉ, kʉ lʉtende nʉ kʉtetema. Mubombege bo ʉlo nɨ ndumbula ɨnyeelu, bo ʉlʉ mukʉmmbombela Kɨlɨsiti.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Mubombege bo ʉlo akabalɨlo koosa, komma ʉkʉbomba bo bikʉbakeeta kwene, ʉkʉtɨ babatuufye. Looli mubombege muno bikʉlondeligwa ʉkʉbomba abatʉmwa baa Kɨlɨsiti. Mubombege nɨ ndumbula joosa, bo muno Kyala ikʉlondela.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mubabombelege abatwa bɨɨnu nɨ ndumbula joosa, bo muno mukʉmmbombela ʉNtwa Jesu, somma ngatɨ mukʉbabombela abandʉ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Namanga musyaganiege ʉkʉtɨ, ʉNtwa Jesu aikʉmpa ɨfya kʉsekeesya ʉmundʉ ʉjʉ ikʉbomba ɨnunu, aje ntʉmwa pamo mwabʉke.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na nuumwe mwe batwa, mubabombelege bo lʉlʉʉlo abatʉmwa bɨɨnu. Namuleke ʉkʉbatiilɨsya, namanga mumeenye ʉkʉtɨ ʉNtwa gwabo nʉ gwɨnu jo jʉlajʉla, alɨ kʉmwanya. Kyala ikʉbombela ɨkɨpɨmɨlo kɨlakɨla kʉ bandʉ boosa.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Po ɨnongwa ɨsya kʉmalɨɨkɨsya nikʉtɨ, mukakɨlege mu Ntwa, na mmaka gaake amakʉlʉmba.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉbʉpɨnga ʉbʉkomu bwa Seetano.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Paapo ʉbwite bwɨtʉ tʉtikʉlwa na bandʉ, looli tukʉlwa nɨ mbepo ɨnyali, ɨsi sikʉlongosya nʉ kʉlagɨla pakiisʉ apa, kangɨ na maka agaa mu ngiisi, po na maka agaa mbepo ɨsya mu mpaalanga.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Kʉnongwa ɨjo, namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉtɨ iisikʉ lya bʉtolwe bo lɨfikile, mwise munsigɨle ʉndʉgʉ. Bo mumalile ʉkʉlwa, mukwɨmaga na maka.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Po leelo mwɨmege na maka, mwipinyege ʉbwanalooli mu nsana, mufwalege ɨkyela ɨkya bʉgolofu pa kɨpambaga,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 mufwalege ɨfilato ʉkwitendekesya ʉkwenda ɨnjɨla ɨjaa kʉlʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa lʉtengaano.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Pamopeene na syosa ɨsyo, mujege nɨ ngʉlʉ ɨjaa lwitɨko ɨjaa kʉbatʉʉla ʉkʉgɨsimɨsya ɨmitipʉlo ɨgya mooto ɨgya Seetano.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Namufwalege ɨkɨtili ɨkya kyela ɨkya bʉpokigwa, kangɨ mujege nʉ lʉʉbo lwa Mbepo Mwikemo, ʉlʉ lyo isyʉ lya Kyala.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mwipuutege bwila ɨnyiipuuto sya lʉko loosa, kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo Mwikemo. Mujege maaso kɨsita kʉkatala, ʉkʉbiipuutɨla abiitɨki boosa.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Muunyiipuutɨlege na niine, ʉkʉtɨ Kyala ambege bwila ɨsya kʉjoba, bo ngʉlʉmbɨlɨla pabwelu. Kangɨ mfumusyege nʉ bʉkifu ɨsya ndʉbaatɨko ʉlwa mbʉtiitʉ ɨsi silɨ mu Ndʉmi ɨNunu.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ʉne ndɨ mwɨmɨlɨli gwa Ndʉmi ɨNunu mu nnyololo. Muunyiipuutɨlege, ʉkʉtɨ njege nkifu ʉkʉjoba ɨsi ngʉlondigwa ʉkʉsijoba.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ʉgwamyɨtʉ ndwitɨko ʉnkʉndwe Tikiko, ʉmbombeli ʉnsʉʉbɨligwa gwa Ntwa Jesu, ʉjo jo ikʉbabʉʉla ɨnongwa syangʉ syosa, ʉkʉtɨ mumanye muno njɨɨliile ʉne, na ɨsi ngʉbomba akabalɨlo aka.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Nʉntʉmile ʉjo kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ abapangɨle ɨnongwa syɨtʉ nʉ kʉbakasya mu ndumbula syɨnu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ʉlʉtengaano lʉjege kʉmyɨnu, mwesa mwe baamyɨtʉ ndwitɨko, nʉ lʉgano pamopeene nʉ lwitɨko, ʉkʉfuma kwa Taata Kyala na kʉ Ntwa Jesu Kɨlɨsiti.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɨliipyana nʉ lʉgano ʉlʉ lʉtikʉmalɨka, fijege na bandʉ boosa aba bannganile ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.