Efésios 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ACF
1 Mwe baana, mubɨɨmɨkege abapaapi bɨɨnu bo muno sikʉlondeligwa mu Ntwa, paapo ʉbo bo bʉgolofu.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ʉlʉlagɨlo ʉlwa kwanda ʉlʉ lʉlɨ nʉ lʉfingo lukʉtɨ, “Ʉmmwɨmɨkege ʉgʉʉso nʉ nyoko,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ʉkʉtɨ ʉkabe ɨsajo nʉ kʉgona amasikʉ mingi pakiisʉ.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Nuumwe mwe biisabo, mulɨngabakalasyaga abaanɨɨnu, looli mubakʉsyege nʉ kʉbafunda nɨ manyisyo ɨsya Ntwa.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Mwe batʉmwa, mubɨɨmɨkege abatwa bɨɨnu abaa pakiisʉ, kʉ lʉtende nʉ kʉtetema. Mubombege bo ʉlo nɨ ndumbula ɨnyeelu, bo ʉlʉ mukʉmmbombela Kɨlɨsiti.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Mubombege bo ʉlo akabalɨlo koosa, komma ʉkʉbomba bo bikʉbakeeta kwene, ʉkʉtɨ babatuufye. Looli mubombege muno bikʉlondeligwa ʉkʉbomba abatʉmwa baa Kɨlɨsiti. Mubombege nɨ ndumbula joosa, bo muno Kyala ikʉlondela.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Mubabombelege abatwa bɨɨnu nɨ ndumbula joosa, bo muno mukʉmmbombela ʉNtwa Jesu, somma ngatɨ mukʉbabombela abandʉ.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Namanga musyaganiege ʉkʉtɨ, ʉNtwa Jesu aikʉmpa ɨfya kʉsekeesya ʉmundʉ ʉjʉ ikʉbomba ɨnunu, aje ntʉmwa pamo mwabʉke.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Na nuumwe mwe batwa, mubabombelege bo lʉlʉʉlo abatʉmwa bɨɨnu. Namuleke ʉkʉbatiilɨsya, namanga mumeenye ʉkʉtɨ ʉNtwa gwabo nʉ gwɨnu jo jʉlajʉla, alɨ kʉmwanya. Kyala ikʉbombela ɨkɨpɨmɨlo kɨlakɨla kʉ bandʉ boosa.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Po ɨnongwa ɨsya kʉmalɨɨkɨsya nikʉtɨ, mukakɨlege mu Ntwa, na mmaka gaake amakʉlʉmba.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉbʉpɨnga ʉbʉkomu bwa Seetano.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Paapo ʉbwite bwɨtʉ tʉtikʉlwa na bandʉ, looli tukʉlwa nɨ mbepo ɨnyali, ɨsi sikʉlongosya nʉ kʉlagɨla pakiisʉ apa, kangɨ na maka agaa mu ngiisi, po na maka agaa mbepo ɨsya mu mpaalanga.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Kʉnongwa ɨjo, namufwalege ɨmyenda gyosa ɨgya kʉlwɨla ʉbwite, ɨgɨ abapeele Kyala, ʉkʉtɨ iisikʉ lya bʉtolwe bo lɨfikile, mwise munsigɨle ʉndʉgʉ. Bo mumalile ʉkʉlwa, mukwɨmaga na maka.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Po leelo mwɨmege na maka, mwipinyege ʉbwanalooli mu nsana, mufwalege ɨkyela ɨkya bʉgolofu pa kɨpambaga,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 mufwalege ɨfilato ʉkwitendekesya ʉkwenda ɨnjɨla ɨjaa kʉlʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa lʉtengaano.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Pamopeene na syosa ɨsyo, mujege nɨ ngʉlʉ ɨjaa lwitɨko ɨjaa kʉbatʉʉla ʉkʉgɨsimɨsya ɨmitipʉlo ɨgya mooto ɨgya Seetano.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Namufwalege ɨkɨtili ɨkya kyela ɨkya bʉpokigwa, kangɨ mujege nʉ lʉʉbo lwa Mbepo Mwikemo, ʉlʉ lyo isyʉ lya Kyala.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mwipuutege bwila ɨnyiipuuto sya lʉko loosa, kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo Mwikemo. Mujege maaso kɨsita kʉkatala, ʉkʉbiipuutɨla abiitɨki boosa.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Muunyiipuutɨlege na niine, ʉkʉtɨ Kyala ambege bwila ɨsya kʉjoba, bo ngʉlʉmbɨlɨla pabwelu. Kangɨ mfumusyege nʉ bʉkifu ɨsya ndʉbaatɨko ʉlwa mbʉtiitʉ ɨsi silɨ mu Ndʉmi ɨNunu.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ʉne ndɨ mwɨmɨlɨli gwa Ndʉmi ɨNunu mu nnyololo. Muunyiipuutɨlege, ʉkʉtɨ njege nkifu ʉkʉjoba ɨsi ngʉlondigwa ʉkʉsijoba.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Ʉgwamyɨtʉ ndwitɨko ʉnkʉndwe Tikiko, ʉmbombeli ʉnsʉʉbɨligwa gwa Ntwa Jesu, ʉjo jo ikʉbabʉʉla ɨnongwa syangʉ syosa, ʉkʉtɨ mumanye muno njɨɨliile ʉne, na ɨsi ngʉbomba akabalɨlo aka.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Nʉntʉmile ʉjo kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ abapangɨle ɨnongwa syɨtʉ nʉ kʉbakasya mu ndumbula syɨnu.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Ʉlʉtengaano lʉjege kʉmyɨnu, mwesa mwe baamyɨtʉ ndwitɨko, nʉ lʉgano pamopeene nʉ lwitɨko, ʉkʉfuma kwa Taata Kyala na kʉ Ntwa Jesu Kɨlɨsiti.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɨliipyana nʉ lʉgano ʉlʉ lʉtikʉmalɨka, fijege na bandʉ boosa aba bannganile ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.