Atos 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mmasikʉ gala abiitɨki baa Ntwa Jesu bo bikongelapo ʉkʉbaala, kwalipo ʉkwibuneesya mBajuuta aba baajobaga ɨKɨgiliki kʉ Bajuuta aba baajobaga ɨKɨhibʉli. Aba baajobaga ɨKɨgiliki biibuneesyaga ʉkʉtɨ, abakiikʉlʉ baa nkɨbugutɨla kyabo, aba bafwɨle abalʉme baabo, batikʉkeetigwa ʉkʉjabɨligwa ɨfindʉ ɨfya kʉkʉtɨ isikʉ.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Po leelo abatʉmigwa bala kalongo na babɨlɨ balɨnkʉbabɨlɨkɨla abiitɨki boosa abaa Ntwa Jesu, balɨnkʉbabʉʉla balɨnkʉtɨ, “Kʉkaja kʉnunu ʉswe ʉkʉtɨ tʉleke ʉkʉmanyisya iisyʉ lya Kyala, kʉnongwa jaa kʉjaba ɨfindʉ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Po leelo baamyɨtʉ, amusale abanyambala bahaano na babɨlɨ ʉkʉfuma mmyɨnu, abandʉ aba bikʉjobigwa kanunu, biiswile Mbepo Mwikemo, nʉ kʉja na mahala. Bo tukʉbabɨɨka pa mbombo ɨjɨ.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Po ʉswe tukʉʉmɨɨlɨlaga ʉkwipuuta, ʉkʉlʉmbɨlɨla nʉ kʉmanyisya iisyʉ lya Kyala.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Iisyʉ ɨlyo lɨlɨnkʉbakyela abandʉ boosa nkɨbugutɨla, po paapo balɨnkʉbasala Sitefani, ʉjʉ aaliiswile ʉlwitɨko na Mbepo Mwikemo, pamopeene na Filipo, Pulokoli, Nikanoli, Timoni, Palimena na Nikolai ʉgwa kʉ Antyokija, ʉjʉ aalingiile ndwitɨko lwa Bajuuta.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bo balɨnkʉbabɨɨka nkyeni mbatʉmigwa, po abatʉmigwa balɨnkwipuuta, balɨnkʉbabɨɨkapo amaboko ʉkʉbomba ɨmbombo ɨjo.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Iisyʉ lya Kyala lɨlɨnkʉkɨndapo ʉkʉfumuka, abiitɨki balɨnkongelela kʉ bwingi fiijo mu Jelusalemu, kangɨ abapuuti bingi balɨnkʉmmwitɨka ʉNtwa Jesu.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Sitefani aaliiswile ɨliipyana na maka, aabombaga ɨfiswigo nɨ fimanyilo ɨfikʉlʉmba mmbandʉ.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Looli ɨliisikʉ lɨmo, abandʉ bamo balɨnkwanda ʉkʉkaanikana na Sitefani. Abo baafumile mu sinagogi, ɨjɨ ɨngamu jaake baatɨgɨ, Sinagogi jaa Baabʉke. Baalɨ Bajuuta aba baafumile ntwaja ʉtwa mu Kilene, Alikisandalija, Kilikija na nkiisʉ ɨkya Asija.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Looli baatoliigwe kʉnongwa jaa mahala gaake, paapo Mbepo Mwikemo anndongosyaga ʉkʉjoba.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Po balɨnkʉbapapo ɨndalama abandʉ bamo kʉbʉtiitʉ, balɨnkʉbabʉʉla ʉkʉtɨ batɨgɨ, “Tʉmpɨliike ʉmundʉ ʉjʉ ikʉjoba amasyʉ gaa kʉntʉka Moose na Kyala.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Po balɨnkʉbasambʉla abandʉ, abalongosi baa bandʉ na bamanyisi baa ndagɨlo sya Moose. Balɨnkʉmmbʉʉkɨla Sitefani, balɨnkʉnkola, balɨnkʉntwala mu Sanihendilini.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Balɨnkʉbatwala abakeeti baa bʉtʉngʉlʉ aba balɨnkʉjoba balɨnkʉtɨ, “Ʉmundʉ ʉjʉ atikʉleka ʉkʉjoba amasyʉ gaa kʉjɨtʉka ɨtempeli ɨjɨ ɨnyiikemo, nɨ ndagɨlo sya Moose!
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Namanga tʉpɨliike ikʉjoba ʉkʉtɨ Jesu ʉgwa mu Nasaleti ikwisa kʉpoonanga loosa pabʉjo ʉbʉ nʉ kwandʉla ɨnyiiho ɨsi aatʉlekiile Moose.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Abandʉ boosa aba baatʉʉgeesye mu Sanihendilini balɨnkʉnngʼaatulɨla amaaso Sitefani, balɨnkwaga kʉmaaso kʉfwene bo ʉgwandʉmi.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.