Atos 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB
1 Mmasikʉ gala abiitɨki baa Ntwa Jesu bo bikongelapo ʉkʉbaala, kwalipo ʉkwibuneesya mBajuuta aba baajobaga ɨKɨgiliki kʉ Bajuuta aba baajobaga ɨKɨhibʉli. Aba baajobaga ɨKɨgiliki biibuneesyaga ʉkʉtɨ, abakiikʉlʉ baa nkɨbugutɨla kyabo, aba bafwɨle abalʉme baabo, batikʉkeetigwa ʉkʉjabɨligwa ɨfindʉ ɨfya kʉkʉtɨ isikʉ.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Po leelo abatʉmigwa bala kalongo na babɨlɨ balɨnkʉbabɨlɨkɨla abiitɨki boosa abaa Ntwa Jesu, balɨnkʉbabʉʉla balɨnkʉtɨ, “Kʉkaja kʉnunu ʉswe ʉkʉtɨ tʉleke ʉkʉmanyisya iisyʉ lya Kyala, kʉnongwa jaa kʉjaba ɨfindʉ.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Po leelo baamyɨtʉ, amusale abanyambala bahaano na babɨlɨ ʉkʉfuma mmyɨnu, abandʉ aba bikʉjobigwa kanunu, biiswile Mbepo Mwikemo, nʉ kʉja na mahala. Bo tukʉbabɨɨka pa mbombo ɨjɨ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Po ʉswe tukʉʉmɨɨlɨlaga ʉkwipuuta, ʉkʉlʉmbɨlɨla nʉ kʉmanyisya iisyʉ lya Kyala.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Iisyʉ ɨlyo lɨlɨnkʉbakyela abandʉ boosa nkɨbugutɨla, po paapo balɨnkʉbasala Sitefani, ʉjʉ aaliiswile ʉlwitɨko na Mbepo Mwikemo, pamopeene na Filipo, Pulokoli, Nikanoli, Timoni, Palimena na Nikolai ʉgwa kʉ Antyokija, ʉjʉ aalingiile ndwitɨko lwa Bajuuta.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Bo balɨnkʉbabɨɨka nkyeni mbatʉmigwa, po abatʉmigwa balɨnkwipuuta, balɨnkʉbabɨɨkapo amaboko ʉkʉbomba ɨmbombo ɨjo.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Iisyʉ lya Kyala lɨlɨnkʉkɨndapo ʉkʉfumuka, abiitɨki balɨnkongelela kʉ bwingi fiijo mu Jelusalemu, kangɨ abapuuti bingi balɨnkʉmmwitɨka ʉNtwa Jesu.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Sitefani aaliiswile ɨliipyana na maka, aabombaga ɨfiswigo nɨ fimanyilo ɨfikʉlʉmba mmbandʉ.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Looli ɨliisikʉ lɨmo, abandʉ bamo balɨnkwanda ʉkʉkaanikana na Sitefani. Abo baafumile mu sinagogi, ɨjɨ ɨngamu jaake baatɨgɨ, Sinagogi jaa Baabʉke. Baalɨ Bajuuta aba baafumile ntwaja ʉtwa mu Kilene, Alikisandalija, Kilikija na nkiisʉ ɨkya Asija.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Looli baatoliigwe kʉnongwa jaa mahala gaake, paapo Mbepo Mwikemo anndongosyaga ʉkʉjoba.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Po balɨnkʉbapapo ɨndalama abandʉ bamo kʉbʉtiitʉ, balɨnkʉbabʉʉla ʉkʉtɨ batɨgɨ, “Tʉmpɨliike ʉmundʉ ʉjʉ ikʉjoba amasyʉ gaa kʉntʉka Moose na Kyala.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Po balɨnkʉbasambʉla abandʉ, abalongosi baa bandʉ na bamanyisi baa ndagɨlo sya Moose. Balɨnkʉmmbʉʉkɨla Sitefani, balɨnkʉnkola, balɨnkʉntwala mu Sanihendilini.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Balɨnkʉbatwala abakeeti baa bʉtʉngʉlʉ aba balɨnkʉjoba balɨnkʉtɨ, “Ʉmundʉ ʉjʉ atikʉleka ʉkʉjoba amasyʉ gaa kʉjɨtʉka ɨtempeli ɨjɨ ɨnyiikemo, nɨ ndagɨlo sya Moose!
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Namanga tʉpɨliike ikʉjoba ʉkʉtɨ Jesu ʉgwa mu Nasaleti ikwisa kʉpoonanga loosa pabʉjo ʉbʉ nʉ kwandʉla ɨnyiiho ɨsi aatʉlekiile Moose.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Abandʉ boosa aba baatʉʉgeesye mu Sanihendilini balɨnkʉnngʼaatulɨla amaaso Sitefani, balɨnkwaga kʉmaaso kʉfwene bo ʉgwandʉmi.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.