Apocalipse 9
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉhaano alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ndɨnkʉlʉbona ʉlʉtondwa ʉlʉngɨ ʉlʉ lʉfumile kʉmwanya, lʉsatwike nkiisʉ, loope lʉlɨnkʉpeeligwa ɨkya kwigʉlɨla kʉ bwina ʉbwa kʉ ngolongo.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ʉlʉtondwa lʉlɨnkwigʉla ʉbwina ʉbwa kʉ ngolongo, ɨlyosi lɨlɨnkʉfuuka ʉkʉfuma mbwina bʉla, bo ʉlwa lyosi ɨlya kɨgemo ɨkɨnywamu ɨkya mapamba. Po iisʉba na kʉmwanya kʉlɨnkʉja ngiisi kʉnongwa jaa lyosi lɨla ɨlya mbwina.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Amapalaalɨla galɨnkʉsooka ʉkʉfuma ndyosi, galɨnkʉsooka panja nʉ kʉbalanila pakiisʉ, galɨnkʉpeeligwa amaka bo amaka agaa baakaliisa.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Kangɨ galɨnkʉlagɨligwa ʉkʉtɨ galɨngoonangaga ɨliisʉ ɨlya pakiisʉ, amaani, pamo ʉmpiki gogoosa, looli beene abandʉ aba bakaja nɨ kɨmanyilo ɨkya Kyala pa fyeni fyabo.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Kangɨ amapalaalɨla ago galɨnkʉlagɨligwa ʉkʉtɨ galɨngabagogaga abandʉ abo, looli gabape ɨngʉbɨlo akabalɨlo akaa myesi mihaano. Ʉbʉbabe bwabo bwalɨ bo ʉlwa bʉbabe ʉbwa kʉlʉmigwa na kaliisa.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Amasikʉ ago bo gafikile, abandʉ bikwisa kʉbʉlondaga ʉbʉfwe, looli batikwisa kʉbwaga sikʉ. Bikwisa kʉnyonywaga ʉkʉfwa, looli bikwisa kʉtoligwa ʉkʉfwa.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ɨmibɨlɨ ɨgya mapalaalɨla ago gyafwene bo ɨfalaasi ɨsi siitendekiisye kʉ bwite. Mmitʉ gyabo gaafwele ɨfi fikʉfwana ngɨga ɨsya sahabʉ ɨsya bʉtwa. Kangɨ kʉmaaso gafwene na bandʉ.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Gaalɨ nɨ nywili ɨndali bo ɨsya bakiikʉlʉ, amiino gaabo gaalɨ bo amiino agaa ngalamu.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Mfipambaga fyabo gaafwele ɨfya kwisigɨlɨla ɨfya kyela. Amapɨko gaabo gaapɨlɨkigwaga bo ʉlwa iisyʉ ɨlya mageleeti amingi aga gikʉkwabigwa nɨ falaasi ɨsi sikʉbopela kʉ bwite.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Gaalɨ nɨ miswigala bo ɨgya kaliisa ɨgɨ gyalɨ nʉ tʉsʉʉfi. Mmiswigala ɨgyo mwalɨ na maka agaa kʉbafulasya abandʉ kʉ myesi mihaano.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Gaalɨ nʉ malafyale, ʉjʉ jo gwandʉmi ʉnkʉlʉmba ʉgwa bwina ʉbwa kʉ ngolongo, ɨngamu jaake mu njobelo ɨjaa Kɨhibʉli jo Abatoni, na mu njobelo ɨjaa Kɨgiliki jo Apolyoni, kokʉtɨ, “Ʉjʉ ikʉpyuta.”
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Ʉbʉtolwe ʉbwa kwanda bʉkɨndile. Keeta! Bʉsyele ʉbʉtolwe bʉbɨlɨ ʉbʉngɨ ʉbʉ bukwisa.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Po ʉgwandʉmi ʉgwa ntandatʉ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ndɨnkʉlɨpɨlɨka iisyʉ lɨmo ɨlɨ likʉfuma mu mbembe sila ina ɨsya kɨgemo ɨkya sahabʉ, ɨkɨ kɨlɨ nkyeni mwa Kyala.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ɨliisyʉ ɨlyo lɨlɨnkʉmmbʉʉla ʉgwandʉmi ʉgwa ntandatʉ ʉjʉ aalɨ nɨ ngangabwite ʉkʉtɨ, “Ʉbaabʉle abandʉmi bana, aba bapinyiigwe pa lwɨsi ʉlʉnywamu Fulati.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ʉgwandʉmi jʉla alɨnkʉbaabʉla abandʉmi bala bana. Baaliitendekiisye kʉ sala jɨjɨɨjɨ na kwi isikʉ lɨlɨɨlɨ na kʉ mwesi gʉgʉʉgʉ na kʉ kyɨnja kɨkɨɨkɨ, ʉkʉtɨ babagoge abandʉ ɨkɨjabo kɨmo mfijabo fitatʉ (1/3).
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ʉbwingi ʉbwa basikali baabo aba baaliitogile ɨfalaasi, baalɨ milioni 200. Naapɨliike ʉbwingi bwabo.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ɨfalaasi ɨsyo na aba baaliitogile baalɨ bo ʉlʉ. Baafwele ɨfya kwisigɨlɨla ɨfya kyela, ɨfya langi ɨjaa mooto, ɨjaa bʉlʉlʉ nɨ jaa kajɨnja. Ɨmitʉ ɨgya falaasi sila gyalɨ bo ɨmitʉ ɨgya ngalamu. Nkanwa kaabo syasookaga ɨndapɨ ɨsya mooto, ɨlyosi na mabwe aga gikwaka.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ɨkɨjabo kɨmo ɨkya bandʉ abaa pakiisʉ, baagogiigwe nʉ bʉtolwe bʉla bʉtatʉ, ʉbʉ bwatwaliigwe nɨ ndapɨ ɨsya mooto, ɨlyosi nʉ mooto ʉgwa mabwe aga gikwaka, ʉgʉ gukʉfuma nkanwa akaa falaasi ɨsyo.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Amaka gaa falaasi ɨsyo gaalɨ nkanwa kaabo na mmiswigala gyabo, paapo ɨmiswigala gyabo gyalɨ bo ʉlwa njoka, ɨsi silɨ nɨ mitʉ, ɨgya kʉbafulasya abandʉ.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Abandʉ aba baasyele, aba bakaafwile mbʉtolwe ʉbo, baakaanile ʉkʉpɨndʉka ʉkʉfuma mbʉtʉlanongwa bwabo. Bakaalekile ʉkwipuuta kʉ mbepo ɨnyali, nɨ fifwani ɨfya sahabʉ, nɨ fya feesa, nɨ fya kɨbʉngʉ, nɨ fya mabwe, nɨ fya mipiki, ɨfi fikabagɨla ʉkʉkeeta pamo ʉkʉpɨlɨka pamo ʉkwenda.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Kangɨ bakaapɨndwike nʉ kʉbʉleka ʉbʉgogi, ʉbʉlosi, ʉbʉlogwe nʉ bʉhɨɨji.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.