Apocalipse 9
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA
1 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉhaano alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ndɨnkʉlʉbona ʉlʉtondwa ʉlʉngɨ ʉlʉ lʉfumile kʉmwanya, lʉsatwike nkiisʉ, loope lʉlɨnkʉpeeligwa ɨkya kwigʉlɨla kʉ bwina ʉbwa kʉ ngolongo.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ʉlʉtondwa lʉlɨnkwigʉla ʉbwina ʉbwa kʉ ngolongo, ɨlyosi lɨlɨnkʉfuuka ʉkʉfuma mbwina bʉla, bo ʉlwa lyosi ɨlya kɨgemo ɨkɨnywamu ɨkya mapamba. Po iisʉba na kʉmwanya kʉlɨnkʉja ngiisi kʉnongwa jaa lyosi lɨla ɨlya mbwina.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Amapalaalɨla galɨnkʉsooka ʉkʉfuma ndyosi, galɨnkʉsooka panja nʉ kʉbalanila pakiisʉ, galɨnkʉpeeligwa amaka bo amaka agaa baakaliisa.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Kangɨ galɨnkʉlagɨligwa ʉkʉtɨ galɨngoonangaga ɨliisʉ ɨlya pakiisʉ, amaani, pamo ʉmpiki gogoosa, looli beene abandʉ aba bakaja nɨ kɨmanyilo ɨkya Kyala pa fyeni fyabo.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Kangɨ amapalaalɨla ago galɨnkʉlagɨligwa ʉkʉtɨ galɨngabagogaga abandʉ abo, looli gabape ɨngʉbɨlo akabalɨlo akaa myesi mihaano. Ʉbʉbabe bwabo bwalɨ bo ʉlwa bʉbabe ʉbwa kʉlʉmigwa na kaliisa.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Amasikʉ ago bo gafikile, abandʉ bikwisa kʉbʉlondaga ʉbʉfwe, looli batikwisa kʉbwaga sikʉ. Bikwisa kʉnyonywaga ʉkʉfwa, looli bikwisa kʉtoligwa ʉkʉfwa.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ɨmibɨlɨ ɨgya mapalaalɨla ago gyafwene bo ɨfalaasi ɨsi siitendekiisye kʉ bwite. Mmitʉ gyabo gaafwele ɨfi fikʉfwana ngɨga ɨsya sahabʉ ɨsya bʉtwa. Kangɨ kʉmaaso gafwene na bandʉ.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Gaalɨ nɨ nywili ɨndali bo ɨsya bakiikʉlʉ, amiino gaabo gaalɨ bo amiino agaa ngalamu.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Mfipambaga fyabo gaafwele ɨfya kwisigɨlɨla ɨfya kyela. Amapɨko gaabo gaapɨlɨkigwaga bo ʉlwa iisyʉ ɨlya mageleeti amingi aga gikʉkwabigwa nɨ falaasi ɨsi sikʉbopela kʉ bwite.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Gaalɨ nɨ miswigala bo ɨgya kaliisa ɨgɨ gyalɨ nʉ tʉsʉʉfi. Mmiswigala ɨgyo mwalɨ na maka agaa kʉbafulasya abandʉ kʉ myesi mihaano.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Gaalɨ nʉ malafyale, ʉjʉ jo gwandʉmi ʉnkʉlʉmba ʉgwa bwina ʉbwa kʉ ngolongo, ɨngamu jaake mu njobelo ɨjaa Kɨhibʉli jo Abatoni, na mu njobelo ɨjaa Kɨgiliki jo Apolyoni, kokʉtɨ, “Ʉjʉ ikʉpyuta.”
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ʉbʉtolwe ʉbwa kwanda bʉkɨndile. Keeta! Bʉsyele ʉbʉtolwe bʉbɨlɨ ʉbʉngɨ ʉbʉ bukwisa.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Po ʉgwandʉmi ʉgwa ntandatʉ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ndɨnkʉlɨpɨlɨka iisyʉ lɨmo ɨlɨ likʉfuma mu mbembe sila ina ɨsya kɨgemo ɨkya sahabʉ, ɨkɨ kɨlɨ nkyeni mwa Kyala.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ɨliisyʉ ɨlyo lɨlɨnkʉmmbʉʉla ʉgwandʉmi ʉgwa ntandatʉ ʉjʉ aalɨ nɨ ngangabwite ʉkʉtɨ, “Ʉbaabʉle abandʉmi bana, aba bapinyiigwe pa lwɨsi ʉlʉnywamu Fulati.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ʉgwandʉmi jʉla alɨnkʉbaabʉla abandʉmi bala bana. Baaliitendekiisye kʉ sala jɨjɨɨjɨ na kwi isikʉ lɨlɨɨlɨ na kʉ mwesi gʉgʉʉgʉ na kʉ kyɨnja kɨkɨɨkɨ, ʉkʉtɨ babagoge abandʉ ɨkɨjabo kɨmo mfijabo fitatʉ (1/3).
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ʉbwingi ʉbwa basikali baabo aba baaliitogile ɨfalaasi, baalɨ milioni 200. Naapɨliike ʉbwingi bwabo.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ɨfalaasi ɨsyo na aba baaliitogile baalɨ bo ʉlʉ. Baafwele ɨfya kwisigɨlɨla ɨfya kyela, ɨfya langi ɨjaa mooto, ɨjaa bʉlʉlʉ nɨ jaa kajɨnja. Ɨmitʉ ɨgya falaasi sila gyalɨ bo ɨmitʉ ɨgya ngalamu. Nkanwa kaabo syasookaga ɨndapɨ ɨsya mooto, ɨlyosi na mabwe aga gikwaka.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ɨkɨjabo kɨmo ɨkya bandʉ abaa pakiisʉ, baagogiigwe nʉ bʉtolwe bʉla bʉtatʉ, ʉbʉ bwatwaliigwe nɨ ndapɨ ɨsya mooto, ɨlyosi nʉ mooto ʉgwa mabwe aga gikwaka, ʉgʉ gukʉfuma nkanwa akaa falaasi ɨsyo.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Amaka gaa falaasi ɨsyo gaalɨ nkanwa kaabo na mmiswigala gyabo, paapo ɨmiswigala gyabo gyalɨ bo ʉlwa njoka, ɨsi silɨ nɨ mitʉ, ɨgya kʉbafulasya abandʉ.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Abandʉ aba baasyele, aba bakaafwile mbʉtolwe ʉbo, baakaanile ʉkʉpɨndʉka ʉkʉfuma mbʉtʉlanongwa bwabo. Bakaalekile ʉkwipuuta kʉ mbepo ɨnyali, nɨ fifwani ɨfya sahabʉ, nɨ fya feesa, nɨ fya kɨbʉngʉ, nɨ fya mabwe, nɨ fya mipiki, ɨfi fikabagɨla ʉkʉkeeta pamo ʉkʉpɨlɨka pamo ʉkwenda.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Kangɨ bakaapɨndwike nʉ kʉbʉleka ʉbʉgogi, ʉbʉlosi, ʉbʉlogwe nʉ bʉhɨɨji.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.