Apocalipse 7

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉbabona abandʉmi bana, bɨɨmile mfibafu fina ɨfya pakiisʉ. Abandʉmi abo baasigɨlaga ʉmbelo ʉgwa kʉfuma ɨfibafu fina ɨfya pakiisʉ, ʉkʉtɨ ʉmbelo gʉlɨngakulaga pakiisʉ, mu nyanja, pamo mmipiki.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ ikʉfyʉka ʉkʉfuma kʉbʉsookelo, aalɨ nɨ kɨkolekelo ɨkya Kyala ʉMʉʉmi ɨkya kʉbabɨɨka abandʉ ɨkɨmanyilo. Alɨnkʉlaata ʉkʉbabʉʉla abandʉmi bala bana, aba baapeeliigwe ʉkoonanga ɨfiisʉ nɨ nyanja,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 alɨnkʉtɨ, “Mulɨngoonanga ɨkiisʉ, pamo ɨnyanja, pamo ɨmipiki, mpaka bo tʉbabɨɨkile ɨkɨmanyilo ɨkyo pa fyeni fyabo, ababombeli abaa Kyala gwɨtʉ.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Po ndɨnkʉpɨlɨka ʉbwingi bwabo aba baabɨɨkiigwe ɨkɨmanyilo ɨkyo, mfikolo fyosa ɨfya Banyaisilaɨli, abandʉ 144,000.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Abaa nkɨkolo ɨkya Juuta 12,000
5 — ausente —
6 Abaa nkɨkolo ɨkya Aaseli 12,000
6 — ausente —
7 Abaa nkɨkolo ɨkya Simyoni 12,000
7 — ausente —
8 Abaa nkɨkolo ɨkya Sabuloni 12,000
8 — ausente —
9 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉkɨbona ɨkɨlʉndɨlo ɨkɨnywamu fiijo ɨkya bandʉ aba akajako ʉjʉ abagiile ʉkʉbabala. Abandʉ abaa kʉfuma mfiisʉ fyosa na mfikolo fyosa na mu njobelo syosa, baalyɨmile nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa na nkyeni mwa Kangʼoosi. Baafwele ɨmyenda ɨmyelu, kangɨ bakolile ɨsamba ɨsya tʉgɨndwa.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Balɨnkʉlaata ʉkʉjoba, balɨnkʉtɨ,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Abandʉmi boosa baalyɨmile mfibafu fyosa ɨfya kɨkota ɨkya bʉtwa, nɨ fya bakʉʉlʉ nɨ fya fipeligwa fina. Balɨnkʉgwa ʉlʉpi nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa nʉ kʉmmwipuuta Kyala,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 balɨnkʉtɨ,
12 dizendo: —
13 Mbakʉʉlʉ abo, jʉmo alɨnkʉʉndaalʉʉsya alɨnkʉtɨ, “Abandʉ aba bafwele ɨmyenda ɨmyelu bo baani? Bafumile kʉʉgʉ?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ndɨnkʉmmwamula ndɨnkʉtɨ, “Gwe ntwa, ʉgwe ʉmeenye.” Po ʉmwene alɨnkʉtɨ, “Abandʉ aba bafumile mu ngʉbɨlo ɨnywamu. Abeene basukile ɨmyenda gyabo nʉ kʉgɨpela ʉkʉja myelu, mwi ilopa ɨlya Kangʼoosi.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Jo nongwa ɨjɨ balɨ nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa ɨkya Kyala.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ɨnjala jɨtiisakʉbalʉmamo sikʉ, pamo ʉkʉʉmɨlwa amɨɨsi,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Kangʼoosi ʉjʉ alɨ pa kɨkota ɨkya bʉtwa aikʉbatiimaga,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.