Apocalipse 7

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉbabona abandʉmi bana, bɨɨmile mfibafu fina ɨfya pakiisʉ. Abandʉmi abo baasigɨlaga ʉmbelo ʉgwa kʉfuma ɨfibafu fina ɨfya pakiisʉ, ʉkʉtɨ ʉmbelo gʉlɨngakulaga pakiisʉ, mu nyanja, pamo mmipiki.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ ikʉfyʉka ʉkʉfuma kʉbʉsookelo, aalɨ nɨ kɨkolekelo ɨkya Kyala ʉMʉʉmi ɨkya kʉbabɨɨka abandʉ ɨkɨmanyilo. Alɨnkʉlaata ʉkʉbabʉʉla abandʉmi bala bana, aba baapeeliigwe ʉkoonanga ɨfiisʉ nɨ nyanja,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 alɨnkʉtɨ, “Mulɨngoonanga ɨkiisʉ, pamo ɨnyanja, pamo ɨmipiki, mpaka bo tʉbabɨɨkile ɨkɨmanyilo ɨkyo pa fyeni fyabo, ababombeli abaa Kyala gwɨtʉ.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Po ndɨnkʉpɨlɨka ʉbwingi bwabo aba baabɨɨkiigwe ɨkɨmanyilo ɨkyo, mfikolo fyosa ɨfya Banyaisilaɨli, abandʉ 144,000.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Abaa nkɨkolo ɨkya Juuta 12,000
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Abaa nkɨkolo ɨkya Aaseli 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Abaa nkɨkolo ɨkya Simyoni 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Abaa nkɨkolo ɨkya Sabuloni 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉkɨbona ɨkɨlʉndɨlo ɨkɨnywamu fiijo ɨkya bandʉ aba akajako ʉjʉ abagiile ʉkʉbabala. Abandʉ abaa kʉfuma mfiisʉ fyosa na mfikolo fyosa na mu njobelo syosa, baalyɨmile nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa na nkyeni mwa Kangʼoosi. Baafwele ɨmyenda ɨmyelu, kangɨ bakolile ɨsamba ɨsya tʉgɨndwa.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Balɨnkʉlaata ʉkʉjoba, balɨnkʉtɨ,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Abandʉmi boosa baalyɨmile mfibafu fyosa ɨfya kɨkota ɨkya bʉtwa, nɨ fya bakʉʉlʉ nɨ fya fipeligwa fina. Balɨnkʉgwa ʉlʉpi nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa nʉ kʉmmwipuuta Kyala,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 balɨnkʉtɨ,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Mbakʉʉlʉ abo, jʉmo alɨnkʉʉndaalʉʉsya alɨnkʉtɨ, “Abandʉ aba bafwele ɨmyenda ɨmyelu bo baani? Bafumile kʉʉgʉ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ndɨnkʉmmwamula ndɨnkʉtɨ, “Gwe ntwa, ʉgwe ʉmeenye.” Po ʉmwene alɨnkʉtɨ, “Abandʉ aba bafumile mu ngʉbɨlo ɨnywamu. Abeene basukile ɨmyenda gyabo nʉ kʉgɨpela ʉkʉja myelu, mwi ilopa ɨlya Kangʼoosi.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 “Jo nongwa ɨjɨ balɨ nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa ɨkya Kyala.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ɨnjala jɨtiisakʉbalʉmamo sikʉ, pamo ʉkʉʉmɨlwa amɨɨsi,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Kangʼoosi ʉjʉ alɨ pa kɨkota ɨkya bʉtwa aikʉbatiimaga,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.