Apocalipse 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po ndɨnkʉmmbona Kangʼoosi ikwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya kwanda. Ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa kɨmo mfipeligwa fina kikʉjoba kwi isyʉ ɨlya kʉtajanika kɨlɨnkʉtɨ, “Isaga!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨnyeelu, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nʉ bʉpɨnde, alɨnkʉpeeligwa ɨngɨga ɨjaa bʉtwa, po alɨnkʉsookako kʉmwanya bo atolile, ʉkʉtɨ endelelege ʉkʉtola.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉbɨlɨ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉbɨlɨ kikʉtɨ, “Isaga!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Jɨlɨnkʉsooka ɨfalaasi ɨngeseefu bo ʉlwa mooto, na ʉjʉ aaliitogilepo alɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉsoosyapo ʉlʉtengaano pakiisʉ, ʉkʉtɨ abandʉ bagoganege. Ʉmwene alɨnkʉpeeligwa ʉlʉʉbo ʉlʉnywamu.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉtatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉtatʉ kikʉtɨ, “Isaga!” Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨndiitʉ, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nɨ kɨpɨmɨlo mmaboko gaake.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ndɨnkʉpɨlɨka bo ʉlwa iisyʉ pakatɨ pa fipeligwa fila fina, likʉtɨ, “Akapapɨke kamo akaa nganu kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, nʉ tʉpapɨke tʉtatʉ ʉtwa syaɨli kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, looli ʉlɨngoonangaga ɨmisyʉngʉtɨ na maafiilʉ.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉna, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉna kikʉtɨ, “Isaga!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨmbʉba, ʉjʉ aaliitogilepo ɨngamu jaake aalɨ jo Bʉfwe, kangɨ Ngolongo alɨnkʉlongosania nagwe. Balɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ mfijabo fina (1/4), ʉkʉtɨ babagoge abandʉ nʉ lʉʉbo, kʉ njala, kʉ mbʉngo na kʉ finyamaana ɨfikalɨ ɨfya ndiisʉ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano, ndɨnkʉbabona abandʉ baalɨ paasi pa kɨgemo. Abandʉ abo bo aba baabooliigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya iisyʉ lya Kyala, na kʉnongwa jaa ɨsi baasisimɨkɨsyaga.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Balɨnkʉlaata ʉkʉlɨla balɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa gwa maka goosa, gwe Mwikemo, gwe gwa bwanalooli, kʉkaabɨla mpaka ndɨli, ʉkʉbalonga nʉ kʉbagomokesya ʉbʉbiibi abandʉ aba balɨ pakiisʉ, kʉnongwa jaa koona iilopa lyɨtʉ?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Po abandʉ bala balɨnkʉpeeligwa ɨmyenda ɨmyelu. Kangɨ balɨnkʉbʉʉligwa ʉkʉtɨ, baguulɨlepo akabalɨlo akanandɨ, mpaka ʉbwingi bwa babombeli abiinaabo na baamyabo bongelepo, aba bikwisa kʉgogigwa bo abeene.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya ntandatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka akasenyenda akanywamu. Iisʉba lɨlɨnkʉja itiitʉ bo ʉlwa ilogota ɨlɨ lɨlʉkiigwe nʉ lʉsyoja ʉlʉtiitʉ, ʉmwesi goosa gʉlɨnkʉja nkeseefu bo ʉlwa ilopa.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ɨndondwa silɨnkʉsatʉkɨla pakiisʉ, bo ʉlwa nkʉjʉ ʉgʉ gukʉbululusya ɨseke syake bo ʉmbelo ʉnkalɨ gukʉkula.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ʉmpaalanga gʉlɨnkʉjonga, bo ʉlwa bʉnyasa ʉbʉ bukʉniengigwa. Ɨfyamba fyosa, nɨ sʉngo ɨsya pakatɨ pa nyanja silɨnkʉsookapo pabʉjo bwabo.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Po abanyafyale baa pakiisʉ, abakʉlʉmba baa basikali, abakʉlʉmba abangɨ, abakabi, abaa maka, abatʉmwa boosa na baabʉke boosa, balɨnkwibɨɨlɨla mu mbako, na paasi pa mabwe amanywamu agaa mfyamba.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Abo boosa balɨnkʉlaata, balɨnkʉfibʉʉla ɨfyamba na mabwe, balɨnkʉtɨ, “Namutʉgwɨlege, mutʉfise, alɨngatʉbona ʉjʉ atʉʉgeele pa kɨkota ɨkya bʉtwa. Kangɨ mutwepʉsye kʉ lʉfundo ʉlwa ngalalɨsi sya Kangʼoosi.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Namanga iisikʉ iinywamu ɨlya ngalalɨsi syake lɨfikile. Jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkwɨma?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.