Apocalipse 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA
1 Po ndɨnkʉmmbona Kangʼoosi ikwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya kwanda. Ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa kɨmo mfipeligwa fina kikʉjoba kwi isyʉ ɨlya kʉtajanika kɨlɨnkʉtɨ, “Isaga!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨnyeelu, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nʉ bʉpɨnde, alɨnkʉpeeligwa ɨngɨga ɨjaa bʉtwa, po alɨnkʉsookako kʉmwanya bo atolile, ʉkʉtɨ endelelege ʉkʉtola.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉbɨlɨ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉbɨlɨ kikʉtɨ, “Isaga!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Jɨlɨnkʉsooka ɨfalaasi ɨngeseefu bo ʉlwa mooto, na ʉjʉ aaliitogilepo alɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉsoosyapo ʉlʉtengaano pakiisʉ, ʉkʉtɨ abandʉ bagoganege. Ʉmwene alɨnkʉpeeligwa ʉlʉʉbo ʉlʉnywamu.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉtatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉtatʉ kikʉtɨ, “Isaga!” Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨndiitʉ, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nɨ kɨpɨmɨlo mmaboko gaake.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ndɨnkʉpɨlɨka bo ʉlwa iisyʉ pakatɨ pa fipeligwa fila fina, likʉtɨ, “Akapapɨke kamo akaa nganu kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, nʉ tʉpapɨke tʉtatʉ ʉtwa syaɨli kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, looli ʉlɨngoonangaga ɨmisyʉngʉtɨ na maafiilʉ.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉna, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉna kikʉtɨ, “Isaga!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨmbʉba, ʉjʉ aaliitogilepo ɨngamu jaake aalɨ jo Bʉfwe, kangɨ Ngolongo alɨnkʉlongosania nagwe. Balɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ mfijabo fina (1/4), ʉkʉtɨ babagoge abandʉ nʉ lʉʉbo, kʉ njala, kʉ mbʉngo na kʉ finyamaana ɨfikalɨ ɨfya ndiisʉ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano, ndɨnkʉbabona abandʉ baalɨ paasi pa kɨgemo. Abandʉ abo bo aba baabooliigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya iisyʉ lya Kyala, na kʉnongwa jaa ɨsi baasisimɨkɨsyaga.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Balɨnkʉlaata ʉkʉlɨla balɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa gwa maka goosa, gwe Mwikemo, gwe gwa bwanalooli, kʉkaabɨla mpaka ndɨli, ʉkʉbalonga nʉ kʉbagomokesya ʉbʉbiibi abandʉ aba balɨ pakiisʉ, kʉnongwa jaa koona iilopa lyɨtʉ?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Po abandʉ bala balɨnkʉpeeligwa ɨmyenda ɨmyelu. Kangɨ balɨnkʉbʉʉligwa ʉkʉtɨ, baguulɨlepo akabalɨlo akanandɨ, mpaka ʉbwingi bwa babombeli abiinaabo na baamyabo bongelepo, aba bikwisa kʉgogigwa bo abeene.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya ntandatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka akasenyenda akanywamu. Iisʉba lɨlɨnkʉja itiitʉ bo ʉlwa ilogota ɨlɨ lɨlʉkiigwe nʉ lʉsyoja ʉlʉtiitʉ, ʉmwesi goosa gʉlɨnkʉja nkeseefu bo ʉlwa ilopa.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ɨndondwa silɨnkʉsatʉkɨla pakiisʉ, bo ʉlwa nkʉjʉ ʉgʉ gukʉbululusya ɨseke syake bo ʉmbelo ʉnkalɨ gukʉkula.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Ʉmpaalanga gʉlɨnkʉjonga, bo ʉlwa bʉnyasa ʉbʉ bukʉniengigwa. Ɨfyamba fyosa, nɨ sʉngo ɨsya pakatɨ pa nyanja silɨnkʉsookapo pabʉjo bwabo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Po abanyafyale baa pakiisʉ, abakʉlʉmba baa basikali, abakʉlʉmba abangɨ, abakabi, abaa maka, abatʉmwa boosa na baabʉke boosa, balɨnkwibɨɨlɨla mu mbako, na paasi pa mabwe amanywamu agaa mfyamba.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Abo boosa balɨnkʉlaata, balɨnkʉfibʉʉla ɨfyamba na mabwe, balɨnkʉtɨ, “Namutʉgwɨlege, mutʉfise, alɨngatʉbona ʉjʉ atʉʉgeele pa kɨkota ɨkya bʉtwa. Kangɨ mutwepʉsye kʉ lʉfundo ʉlwa ngalalɨsi sya Kangʼoosi.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Namanga iisikʉ iinywamu ɨlya ngalalɨsi syake lɨfikile. Jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkwɨma?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.