Apocalipse 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po ndɨnkʉmmbona Kangʼoosi ikwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya kwanda. Ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa kɨmo mfipeligwa fina kikʉjoba kwi isyʉ ɨlya kʉtajanika kɨlɨnkʉtɨ, “Isaga!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨnyeelu, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nʉ bʉpɨnde, alɨnkʉpeeligwa ɨngɨga ɨjaa bʉtwa, po alɨnkʉsookako kʉmwanya bo atolile, ʉkʉtɨ endelelege ʉkʉtola.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉbɨlɨ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉbɨlɨ kikʉtɨ, “Isaga!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Jɨlɨnkʉsooka ɨfalaasi ɨngeseefu bo ʉlwa mooto, na ʉjʉ aaliitogilepo alɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉsoosyapo ʉlʉtengaano pakiisʉ, ʉkʉtɨ abandʉ bagoganege. Ʉmwene alɨnkʉpeeligwa ʉlʉʉbo ʉlʉnywamu.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉtatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉtatʉ kikʉtɨ, “Isaga!” Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨndiitʉ, na ʉjʉ aaliitogilepo aalɨ nɨ kɨpɨmɨlo mmaboko gaake.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ndɨnkʉpɨlɨka bo ʉlwa iisyʉ pakatɨ pa fipeligwa fila fina, likʉtɨ, “Akapapɨke kamo akaa nganu kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, nʉ tʉpapɨke tʉtatʉ ʉtwa syaɨli kʉ mfwalo ʉgwa isikʉ lɨmo, looli ʉlɨngoonangaga ɨmisyʉngʉtɨ na maafiilʉ.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉna, ndɨnkʉpɨlɨka ɨkɨpeligwa ɨkya bʉna kikʉtɨ, “Isaga!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨmbʉba, ʉjʉ aaliitogilepo ɨngamu jaake aalɨ jo Bʉfwe, kangɨ Ngolongo alɨnkʉlongosania nagwe. Balɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ mfijabo fina (1/4), ʉkʉtɨ babagoge abandʉ nʉ lʉʉbo, kʉ njala, kʉ mbʉngo na kʉ finyamaana ɨfikalɨ ɨfya ndiisʉ.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Po Kangʼoosi bo aabwile ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano, ndɨnkʉbabona abandʉ baalɨ paasi pa kɨgemo. Abandʉ abo bo aba baabooliigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya iisyʉ lya Kyala, na kʉnongwa jaa ɨsi baasisimɨkɨsyaga.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Balɨnkʉlaata ʉkʉlɨla balɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa gwa maka goosa, gwe Mwikemo, gwe gwa bwanalooli, kʉkaabɨla mpaka ndɨli, ʉkʉbalonga nʉ kʉbagomokesya ʉbʉbiibi abandʉ aba balɨ pakiisʉ, kʉnongwa jaa koona iilopa lyɨtʉ?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Po abandʉ bala balɨnkʉpeeligwa ɨmyenda ɨmyelu. Kangɨ balɨnkʉbʉʉligwa ʉkʉtɨ, baguulɨlepo akabalɨlo akanandɨ, mpaka ʉbwingi bwa babombeli abiinaabo na baamyabo bongelepo, aba bikwisa kʉgogigwa bo abeene.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Po Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya ntandatʉ, ndɨnkʉpɨlɨka akasenyenda akanywamu. Iisʉba lɨlɨnkʉja itiitʉ bo ʉlwa ilogota ɨlɨ lɨlʉkiigwe nʉ lʉsyoja ʉlʉtiitʉ, ʉmwesi goosa gʉlɨnkʉja nkeseefu bo ʉlwa ilopa.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ɨndondwa silɨnkʉsatʉkɨla pakiisʉ, bo ʉlwa nkʉjʉ ʉgʉ gukʉbululusya ɨseke syake bo ʉmbelo ʉnkalɨ gukʉkula.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ʉmpaalanga gʉlɨnkʉjonga, bo ʉlwa bʉnyasa ʉbʉ bukʉniengigwa. Ɨfyamba fyosa, nɨ sʉngo ɨsya pakatɨ pa nyanja silɨnkʉsookapo pabʉjo bwabo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Po abanyafyale baa pakiisʉ, abakʉlʉmba baa basikali, abakʉlʉmba abangɨ, abakabi, abaa maka, abatʉmwa boosa na baabʉke boosa, balɨnkwibɨɨlɨla mu mbako, na paasi pa mabwe amanywamu agaa mfyamba.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Abo boosa balɨnkʉlaata, balɨnkʉfibʉʉla ɨfyamba na mabwe, balɨnkʉtɨ, “Namutʉgwɨlege, mutʉfise, alɨngatʉbona ʉjʉ atʉʉgeele pa kɨkota ɨkya bʉtwa. Kangɨ mutwepʉsye kʉ lʉfundo ʉlwa ngalalɨsi sya Kangʼoosi.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Namanga iisikʉ iinywamu ɨlya ngalalɨsi syake lɨfikile. Jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkwɨma?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.