Apocalipse 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ʉko ndɨnkʉlʉbona ʉlwigi lwigwike. Po ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ bo ɨlya ngangabwite, bo ɨlɨ naalɨpɨliike kʉbwandɨlo, lɨlɨnkʉjoba na niine lɨlɨnkʉtɨ, “Fyʉka koope kʉno, ʉne angʉkʉnangɨsya ɨsi sikwisa kʉboneka akabalɨlo aka kikwisa.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Nakalɨnga, Mbepo Mwikemo alɨnkʉʉsulukɨla, ndɨnkʉkɨbona ɨkɨkota ɨkya bʉtwa kɨbɨɨkiigwe kʉmwanya, ɨkɨ jʉmo atʉʉgeelepo.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Jʉla ʉjʉ aalɨ pa kɨkota kɨla, aalangalaga bo ʉlwa iibwe lya alimasi ni ibwe iinunu iikeseefu. Ʉlʉlanga ʉlʉ lwalangalaga bo ʉlwa langi ɨjaa lyani ibɨsi, lwakɨsyʉngʉʉtiile ɨkɨkota kɨla.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Kangɨ ɨfikota 24 fyakɨsyʉngʉʉtiile ɨkɨkota kɨla ɨkya bʉtwa. Mfikota ɨfyo baaliitʉʉgeelepo abakʉʉlʉ, aba baafwele ɨmyenda ɨmyelu nɨ ngɨga ɨsya sahabʉ ɨsya bʉtwa.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Nkɨkota kɨla ɨkya bʉtwa fyasookaga ɨfimweku fya njasi nʉ kʉtajanika kwa njasi. Nkyeni nkɨkota ɨkyo syakaga ɨnyaale ihaano na ibɨlɨ ɨsya mooto. Ɨsyo syo Mbepo ihaano na ibɨlɨ ɨsya Kyala.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Kangɨ jaalipo ɨnyanja, jaalangalaga bo ʉlwa igalaasi, jaabonekaga bo ʉlwa iibwe ɨlɨ likʉlangala fiijo.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Ɨkɨpeligwa ɨkya kwanda kyafwene nɨ ngalamu, ɨkya bʉbɨlɨ kyafwene nɨ kɨkambakʉ, ɨkya bʉtatʉ kʉmaaso kyafwene nʉ mundʉ, nɨ kya bʉna kyafwene ni ipʉʉla ɨlɨ likʉpululuka.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ɨfipeligwa ɨfyo fina, kʉkʉtɨ kɨpeligwa kyalɨ na mapɨko ntandatʉ, amapɨko gaabo gaalɨ na maaso mfibafu fyosa na nkatɨ mmapɨko. Ɨfipeligwa fila pakɨlo na pamuusi fikaatʉʉsyaga ʉkʉtɨ,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ʉmwene ʉjʉ atʉʉgeele pa kɨkota ɨkya bʉtwa, jo mʉʉmi bwila na bwila. Ɨfipeligwa fila akabalɨlo koosa fikʉmpaala nʉ kʉmmwɨmɨka nʉ kʉgwa ʉlʉpi.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Po boope abakʉʉlʉ bala 24 bikʉfugama nkyeni mmyake ʉkʉmmwipuuta ʉmwene ʉjʉ atʉʉgeele pa kɨkota ɨkya bʉtwa. Bikʉmmwipuuta ʉmʉʉmi bwila na bwila, kangɨ bikʉsisopa ɨngɨga syabo ɨsya bʉtwa nkyeni nkɨkota kyake ɨkya bʉtwa. Bikʉtɨ,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Gwe Ntwa gwɨtʉ na gwe Kyala gwɨtʉ,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.