Apocalipse 20
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT
1 Po ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi jʉmo ikʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya, aalɨ nɨ kiigʉlɨlo ɨkya kʉ bwina ʉbwa kʉ ngolongo nʉ nnyololo ʉnnywamu nkɨboko kyake.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Po ndɨnkʉfibona ɨfikota ɨfya bʉtwa, na bandʉ aba baatʉʉgeelepo balɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa bʉlongi. Abandʉ aba baalɨ bo aba baabooliigwe kʉnongwa jaa kʉbʉkola ʉbwanalooli ʉbwa Jesu, nʉ kʉliitɨka iisyʉ ɨlya Kyala. Abo bakaaliipuutilepo kwi inyamaana lɨla nɨ kɨfwani kyake, kangɨ bakaalyambɨliile ɨkɨmanyilo kyake pa fyeni fyabo, pamo mmaboko gaabo. Balɨnkʉsyʉka, balɨnkʉlongosya na Meesija ɨfyɨnja 1,000.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ʉlʉ lo lwa kwanda Kyala ʉkʉbasyʉsya abafwe. Abangɨ boosa aba baafwile bakaasyʉkile mpaka bo fikɨndile ɨfyɨnja 1,000.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Basajiigwe fiijo, kangɨ biikemo, abo boosa aba Kyala ikʉbasyʉsya ʉlwa kwanda. Ʉbʉfwe ʉbwa bʉbɨlɨ bʉtikʉja na maka kʉlɨ abo. Looli bikwisa kʉjaga bapuuti baa Kyala na baa Meesija, kangɨ bikwisa kʉlongosya nagwe ɨfyɨnja 1,000.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Ɨfyɨnja 1,000 bo fikɨndile, Seetano ikwisa kwabʉligwa ʉkʉfuma mu nnyololo gwake.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Po ikwisa kʉsooka panja, ikwisa kwanda ʉkʉbasyoba abandʉ boosa aba babalaniile pakiisʉ, kokʉtɨ Gogu na Magogu. Seetano ikwisa kʉbabʉngaania bala ʉkʉlwa ʉbwite na Kyala. Bikwisa kʉja bingi ʉkʉfwana bo ʉlwa nsanga ʉgwa kʉmbalɨ kʉ nyanja.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Bikwisa kwenda nkiisʉ kyosa, ʉkʉgasyʉngʉʉtɨla amasaasa agaa bandʉ baa Kyala nkaaja kaake akakʉndwe. Looli ʉmooto gukwisa kʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya nʉ kʉbapyuta.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Joope Seetano ʉjʉ aabasyobaga, ikwisa kʉsopigwa mwa sʉmbɨ ʉjʉ ikwaka ʉmooto ʉgwa mabwe, muno lɨlimo lyope iinyamaana lɨla nʉ nkunguluka ʉgwa bʉtʉngʉlʉ. Ʉmo boosa bikwisa kʉpeeligwa ɨngʉbɨlo pakɨlo na pamuusi, bwila na bwila.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Po ndɨnkʉkɨbona ɨkɨkota ɨkyelu ɨkɨnywamu ɨkya bʉtwa, ndɨnkʉmmbona ʉjʉ atʉʉgeelepo. Pakiisʉ nʉ mpaalanga filɨnkʉsookapo nakalɨnga nkyeni mmyake, fikaaboniikepo kangɨ.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Po ndɨnkʉbabona abafwe, abasisya na bafujufu, bɨɨmile nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa, baakalata balɨnkʉbaalʉligwa. Kangɨ kalata ʉjʉngɨ alɨnkʉbaalʉligwa. Aalɨ jo kalata ʉgwa bʉʉmi. Po Kyala alɨnkʉbalonga abafwe ʉkʉkongana nɨ mbombo syabo, bo muno sisimbiigwe mwa baakalata abo.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Ɨnyanja jɨlɨnkʉbasoosyamo abafwe aba baalimo mula. Bʉfwe na Ngolongo balɨnkʉbasoosyamo abafwe aba baaliko ʉko. Kyala alɨnkʉbalonga boosa ʉkʉkongana nɨ mbombo syabo.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Po Bʉfwe na Ngolongo balɨnkʉtaagigwa mwa sʉmbɨ ʉjʉ ikwaka ʉmooto. Sʉmbɨ ʉjo ʉjʉ ikwaka ʉmooto, bo bʉfwe ʉbwa bʉbɨlɨ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Abandʉ boosa aba ɨngamu syabo sikaaboniike mwa kalata ʉgwa bʉʉmi, balɨnkʉsopigwa mwa sʉmbɨ ʉjʉ ikwaka ʉmooto.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.