Apocalipse 19

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ bo ɨlya kɨlʉndɨlo ɨkɨnywamu ɨkya bandʉ kʉmwanya, lɨlɨnkʉlaata lɨlɨnkʉtɨ,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 paapo ʉbʉlongi bwake bwa nalooli,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Kangɨ balɨnkʉjoba balɨnkʉtɨ,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Abakʉʉlʉ bala 24, pamopeene nɨ fipeligwa fila fina, balɨnkʉfugama nʉ kʉmmwipuuta Kyala, ʉjʉ alɨ pa kɨkota ɨkya bʉtwa, balɨnkʉtɨ,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Po iisyʉ lɨlɨnkʉfuma pa kɨkota ɨkya bʉtwa lɨlɨnkʉtɨ,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Po ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ bo ɨlya kɨlʉndɨlo ɨkɨnywamu ɨkya bandʉ, kangɨ bo ʉlwa mɨɨsi amingi aga gikʉsuluka pa mbugujo, kangɨ bo ʉlwa njasi ɨjɨ jikʉtajanika fiijo, lɨlɨnkʉtɨ,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Tʉhobokege nʉ kʉsekela nʉ kʉntuufya,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Aapeeliigwe ʉkʉfwala ʉmwenda ʉnnunu ʉmwelu fiijo,
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Po ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ʉsimbe ɨsi: Basajiigwe aba bapaaliigwe pa lʉsekelo ʉlwa bwegi ʉbwa Kangʼoosi!” Kangɨ alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ago go masyʉ gaa nalooli agaa Kyala.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Po ʉne ndɨnkʉfugama nkyeni mmyake ʉkʉmmwipuuta. Looli ʉmwene alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Somma! Ʉlɨngabombaga bo ʉlo! Ʉne ndɨ mbombeli itolo, bo ʉlʉ ʉlipo ʉgwe na banino. Twesa tʉbʉkolile ʉbwanalooli ʉbwa Jesu. Kyala jo ʉjʉ ʉntuufyege! Paapo aba bikʉbʉkola ʉbwanalooli ʉbwa Jesu, bo aba bikʉjoba ɨsya bʉkunguluka ʉbʉ bukʉfuma kwa Mbepo Mwikemo.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Piitaasi, ndɨnkʉkʉbona kʉmwanya kwigwike. Ʉko ndɨnkʉjɨbona ɨfalaasi ɨnyeelu, na ʉjʉ aaliitogilepo ɨngamu jaake bikʉtɨ, “Ngolofu,” kangɨ, “Gwa nalooli.” Ʉjo ikʉlonga nʉ kʉlwa ʉbwite kʉ bʉgolofu.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Amaaso gaake gaalɨ bo ʉlwa ndapɨ ɨsya mooto, kangɨ aafwele kʉntʉ ɨngɨga ɨnyingi ɨsya bʉtwa. Aasimbiigwe ɨngamu ɨjɨ akajako ʉmundʉ ʉjʉ ajɨmeenye, looli jʉʉjo mwene.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Aafwele ʉmwenda ʉgʉ baajubiike mwi ilopa. Ɨngamu jaake jo, “Isyʉ lya Kyala.”
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ɨfilʉndɨlo ɨfya basikali abaa kʉmwanya bankongaga, kʉno biitogile ɨfalaasi ɨnyeelu. Kangɨ baafwele ɨmyenda ɨminunu ɨmyelu, ɨgɨ gɨkaja na kababye nakamo.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ʉlʉʉbo ʉlʉʉgi lwasookaga nkanwa mmyake, ʉkʉtɨ abatole abandʉ baa mfiisʉ fyosa. “Ʉmwene jo ʉjʉ ikwisa kʉlongosyaga nɨ ngili ɨjaa kyela,” kangɨ aakamaga ɨfinga ɨngalɨ nkyombo ɨkya kʉkamɨlamo amaafiilʉ, ɨjɨ syo ngalalɨsi ɨnywamu ɨsya Kyala ʉMwene maka goosa.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mmwenda gwake pa ndapatapa jaake, jɨsimbiigwe ɨngamu jaake,
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Po ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi jʉmo ɨɨmile pamwanya pi isʉba. Alɨnkʉlaata fiijo nʉ kʉgɨkoolela ɨminombo gyosa ɨgɨ gikʉpululuka mu mpaalanga, alɨnkʉtɨ, “Isaga! Mubʉngaane pamopeene, pa lʉsekelo ʉlʉnywamu ʉlwa Kyala.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Isaga! Mulyemo ɨmibɨlɨ ɨgya banyafyale nɨ gya bakʉlʉmba baa basikali, nɨ gya bandʉ abaa maka, nɨ falaasi na aba biitogilepo. Isaga! Mulyemo ɨmibɨlɨ ɨgya bandʉ boosa, abatʉmwa na baabʉke, abasisya na bafujufu.”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ndɨnkʉlɨbona iinyamaana lɨla ɨlya kwanda, pamopeene na banyafyale baa pakiisʉ nɨ filʉndɨlo fyabo ɨfya basikali. Boosa baabʉngeene pamopeene, ʉkʉtɨ balwe na jʉla aaliitogile pa falaasi, pamopeene nɨ kɨlʉndɨlo kyake ɨkya basikali.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Looli iinyamaana, pamopeene nʉ nkunguluka gwake ʉgwa bʉtʉngʉlʉ, ʉjʉ aabombaga ɨfiika kʉnongwa jaake, balɨnkʉkoligwa. Ʉnkunguluka ʉjo aabasyobile abandʉ aba babɨɨkiigwe ɨkɨmanyilo ɨkya inyamaana nʉ kwipuuta kʉ kɨfwani kyake. Iinyamaana lɨla, pamopeene nʉ nkunguluka gwake, balɨnkʉsopigwa bobabɨɨlɨ bo bʉʉmi, mwa sʉmbɨ gwa mooto ʉgwa mabwe aga gikwaka.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Abasikali baabo baagogiigwe nʉ lʉʉbo ʉlʉ lukʉfuma nkanwa mmyake ʉjʉ aaliitogile ɨfalaasi. Ɨminombo gɨla gyosa gɨlɨnkʉlya ɨnyama syabo gɨlɨnkwikʉta.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.