Apocalipse 17

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po jʉmo mbandʉmi bala bahaano na babɨlɨ, aba baalɨ nɨ nyangabya ihaano na ibɨlɨ alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Isaga, ngʉkʉnangɨsya ʉbʉlongi ʉbʉ ikʉpeeligwa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba, ʉjʉ ko kaaja aka bakajengile kʉmbalɨ kʉ mɨɨsi amingi.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Abanyafyale baa pakiisʉ balogilwe nagwe. Aabanwesiisye abandʉ boosa abaa pakiisʉ ɨfinga jaake ɨngalɨ ʉkʉtɨ balogwe nagwe, jaabagaaliisye.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Mbepo Mwikemo alɨnkʉʉsulukɨla, po ʉgwandʉmi alɨnkʉʉnyeega nʉ kʉndwala ndʉngalangala. Ʉko ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ iitogile pi inyamaana lɨla ɨlɨ lyafumile mu nyanja, ɨlɨ ɨlangi jaake jaalɨ ngeseefu bo ʉlwa ilopa. Ɨngamu ɨsya kwijumbɨka ʉkʉtɨ lyo lya Kyala syasimbiigwe mu mbɨlɨ goosa ʉgwa inyamaana. Lyalɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ʉnkiikʉlʉ jʉla aafwele ʉmwenda ʉmfubɨɨfu ʉbʉtiitʉ bo ʉlwa myenda ɨgya kɨnyafyale, ʉnkeseefu bo ʉlwa langi ɨjaa ilopa. Aaliinosiisye nɨ sahabʉ, amabwe agaa ntengo nɨ nyambo ɨsya ntengo ɨsi syalangalaga. Nkɨboko kyake aakolile ɨkɨkombe ɨkya sahabʉ ɨkɨ kyaliiswile ɨfya kʉkalasya fiijo nʉ bʉnyali ʉbwa bʉlogwe bwake.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Ɨngamu ɨjaa mbʉtiitʉ jaasimbiigwe pakyeni kyake, ʉkʉtɨ,
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ ʉjo agaalile iilopa ɨlya bandʉ baa Kyala, aba baagogiigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya ɨnongwa sya Jesu.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Looli ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keeta kʉswiga? Ʉne ngʉkʉbʉʉla ɨsya mbʉtiitʉ ɨsya nkiikʉlʉ ʉjo, ni inyamaana ɨlɨ lɨmpɨmbile, ɨlɨ lɨlɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Iinyamaana ɨlyo, ɨlɨ ʉlɨbwene, lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsooka mbwina ʉbwa kʉ ngolongo ʉkʉtɨ Kyala alɨpyute. Abandʉ abaa pakiisʉ bikwisa kʉswiga fiijo, aba ɨngamu syabo sikasimbigwa mwa kalata ʉgwa bʉʉmi ʉkʉfuma kʉbwandɨlo bwa kiisʉ. Bikwisa kʉswiga fiijo ʉkʉlɨbona iinyamaana ɨlɨ lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsyʉka.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Ʉlʉ gikʉlondigwa amahala! Ɨmitʉ mihaano na mibɨlɨ ɨgyo, fyo fyamba fihaano na fibɨlɨ ɨfi ʉnkiikʉlʉ ʉjo afitʉʉgaliile.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Ɨmitʉ ɨgyo kangɨ bo banyafyale bahaano na babɨlɨ. Mbanyafyale abo bahaano na babɨlɨ, bahaano bafwile, jʉmo ikʉlongosya akabalɨlo aka, nʉ gwa kʉmmalɨɨkɨsyo akaalɨ ʉkwanda. Bo iisile ikwisa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Iinyamaana iikeseefu ɨlyo, ɨlɨ lyalɨ lyʉmi, akabalɨlo aka lɨfwile, jo malafyale gwa lwele. Leelo jo jʉmo ndɨ bala bahaano na babɨlɨ, kangɨ joope Kyala ikwisa kʉmpyuta.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene, bo banyafyale aba bakaalɨ ʉkʉlongosya. Looli bikwisa kʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba pamopeene ni inyamaana lɨla.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Abanyafyale abo balʉngeene mu nyiinogono syabo. Kangɨ bikwisa kʉlɨpapo iinyamaana lɨla amaka nʉ bʉlagɨli bwabo boosa.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Bikwisa kʉlwa ʉbwite na Kangʼoosi. Looli Kangʼoosi ikwisa kʉbatola, paapo jo Ntwa gwa batwa, jo Malafyale gwa banyafyale. Ikwisa kʉja na bandʉ baake abagolofu, aba aabakooliile nʉ kʉbasʉngʉla.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla kangɨ, alɨnkʉtɨ, “Amɨɨsi aga ʉgabwene pala, apa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba atʉʉgeele, fyo filʉndɨlo fya bandʉ boosa, nɨ fikolo fyosa, nɨ fiisʉ fyosa, nɨ njobelo syosa.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene pamopeene ni inyamaana iikeseefu lɨla, bikwisa kʉmmbenga ʉndogwe jʉla. Bikwisa kwega ʉtʉndʉ toosa ʉtʉ alɨ nato nʉ kʉnndeka kɨtali. Bikwisa kʉnndya ɨnyama jaake nʉ kʉmmookya mmooto.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Namanga Kyala jʉʉjo abapelile ʉkʉtɨ baje nɨ ndumbula jɨmojeene, ɨjaa kʉlɨpapo iinyamaana iikeseefu lɨla, amaka gaabo agaa kʉlongosya. Bikwisa kʉlɨkonga mpaka bo gaboniike amasyʉ gaa Kyala.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ʉnkiikʉlʉ jʉla ʉjʉ gʉmmbwene, ko kaaja kala akakʉlʉmba aka kalɨ nʉ bʉlagɨli kʉ banyafyale baa pakiisʉ.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.