Apocalipse 17

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Po jʉmo mbandʉmi bala bahaano na babɨlɨ, aba baalɨ nɨ nyangabya ihaano na ibɨlɨ alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Isaga, ngʉkʉnangɨsya ʉbʉlongi ʉbʉ ikʉpeeligwa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba, ʉjʉ ko kaaja aka bakajengile kʉmbalɨ kʉ mɨɨsi amingi.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Abanyafyale baa pakiisʉ balogilwe nagwe. Aabanwesiisye abandʉ boosa abaa pakiisʉ ɨfinga jaake ɨngalɨ ʉkʉtɨ balogwe nagwe, jaabagaaliisye.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Mbepo Mwikemo alɨnkʉʉsulukɨla, po ʉgwandʉmi alɨnkʉʉnyeega nʉ kʉndwala ndʉngalangala. Ʉko ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ iitogile pi inyamaana lɨla ɨlɨ lyafumile mu nyanja, ɨlɨ ɨlangi jaake jaalɨ ngeseefu bo ʉlwa ilopa. Ɨngamu ɨsya kwijumbɨka ʉkʉtɨ lyo lya Kyala syasimbiigwe mu mbɨlɨ goosa ʉgwa inyamaana. Lyalɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ʉnkiikʉlʉ jʉla aafwele ʉmwenda ʉmfubɨɨfu ʉbʉtiitʉ bo ʉlwa myenda ɨgya kɨnyafyale, ʉnkeseefu bo ʉlwa langi ɨjaa ilopa. Aaliinosiisye nɨ sahabʉ, amabwe agaa ntengo nɨ nyambo ɨsya ntengo ɨsi syalangalaga. Nkɨboko kyake aakolile ɨkɨkombe ɨkya sahabʉ ɨkɨ kyaliiswile ɨfya kʉkalasya fiijo nʉ bʉnyali ʉbwa bʉlogwe bwake.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Ɨngamu ɨjaa mbʉtiitʉ jaasimbiigwe pakyeni kyake, ʉkʉtɨ,
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ ʉjo agaalile iilopa ɨlya bandʉ baa Kyala, aba baagogiigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya ɨnongwa sya Jesu.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Looli ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keeta kʉswiga? Ʉne ngʉkʉbʉʉla ɨsya mbʉtiitʉ ɨsya nkiikʉlʉ ʉjo, ni inyamaana ɨlɨ lɨmpɨmbile, ɨlɨ lɨlɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Iinyamaana ɨlyo, ɨlɨ ʉlɨbwene, lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsooka mbwina ʉbwa kʉ ngolongo ʉkʉtɨ Kyala alɨpyute. Abandʉ abaa pakiisʉ bikwisa kʉswiga fiijo, aba ɨngamu syabo sikasimbigwa mwa kalata ʉgwa bʉʉmi ʉkʉfuma kʉbwandɨlo bwa kiisʉ. Bikwisa kʉswiga fiijo ʉkʉlɨbona iinyamaana ɨlɨ lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsyʉka.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 “Ʉlʉ gikʉlondigwa amahala! Ɨmitʉ mihaano na mibɨlɨ ɨgyo, fyo fyamba fihaano na fibɨlɨ ɨfi ʉnkiikʉlʉ ʉjo afitʉʉgaliile.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Ɨmitʉ ɨgyo kangɨ bo banyafyale bahaano na babɨlɨ. Mbanyafyale abo bahaano na babɨlɨ, bahaano bafwile, jʉmo ikʉlongosya akabalɨlo aka, nʉ gwa kʉmmalɨɨkɨsyo akaalɨ ʉkwanda. Bo iisile ikwisa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Iinyamaana iikeseefu ɨlyo, ɨlɨ lyalɨ lyʉmi, akabalɨlo aka lɨfwile, jo malafyale gwa lwele. Leelo jo jʉmo ndɨ bala bahaano na babɨlɨ, kangɨ joope Kyala ikwisa kʉmpyuta.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene, bo banyafyale aba bakaalɨ ʉkʉlongosya. Looli bikwisa kʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba pamopeene ni inyamaana lɨla.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Abanyafyale abo balʉngeene mu nyiinogono syabo. Kangɨ bikwisa kʉlɨpapo iinyamaana lɨla amaka nʉ bʉlagɨli bwabo boosa.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Bikwisa kʉlwa ʉbwite na Kangʼoosi. Looli Kangʼoosi ikwisa kʉbatola, paapo jo Ntwa gwa batwa, jo Malafyale gwa banyafyale. Ikwisa kʉja na bandʉ baake abagolofu, aba aabakooliile nʉ kʉbasʉngʉla.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla kangɨ, alɨnkʉtɨ, “Amɨɨsi aga ʉgabwene pala, apa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba atʉʉgeele, fyo filʉndɨlo fya bandʉ boosa, nɨ fikolo fyosa, nɨ fiisʉ fyosa, nɨ njobelo syosa.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene pamopeene ni inyamaana iikeseefu lɨla, bikwisa kʉmmbenga ʉndogwe jʉla. Bikwisa kwega ʉtʉndʉ toosa ʉtʉ alɨ nato nʉ kʉnndeka kɨtali. Bikwisa kʉnndya ɨnyama jaake nʉ kʉmmookya mmooto.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Namanga Kyala jʉʉjo abapelile ʉkʉtɨ baje nɨ ndumbula jɨmojeene, ɨjaa kʉlɨpapo iinyamaana iikeseefu lɨla, amaka gaabo agaa kʉlongosya. Bikwisa kʉlɨkonga mpaka bo gaboniike amasyʉ gaa Kyala.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Ʉnkiikʉlʉ jʉla ʉjʉ gʉmmbwene, ko kaaja kala akakʉlʉmba aka kalɨ nʉ bʉlagɨli kʉ banyafyale baa pakiisʉ.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.