Apocalipse 17

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po jʉmo mbandʉmi bala bahaano na babɨlɨ, aba baalɨ nɨ nyangabya ihaano na ibɨlɨ alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Isaga, ngʉkʉnangɨsya ʉbʉlongi ʉbʉ ikʉpeeligwa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba, ʉjʉ ko kaaja aka bakajengile kʉmbalɨ kʉ mɨɨsi amingi.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Abanyafyale baa pakiisʉ balogilwe nagwe. Aabanwesiisye abandʉ boosa abaa pakiisʉ ɨfinga jaake ɨngalɨ ʉkʉtɨ balogwe nagwe, jaabagaaliisye.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Mbepo Mwikemo alɨnkʉʉsulukɨla, po ʉgwandʉmi alɨnkʉʉnyeega nʉ kʉndwala ndʉngalangala. Ʉko ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ iitogile pi inyamaana lɨla ɨlɨ lyafumile mu nyanja, ɨlɨ ɨlangi jaake jaalɨ ngeseefu bo ʉlwa ilopa. Ɨngamu ɨsya kwijumbɨka ʉkʉtɨ lyo lya Kyala syasimbiigwe mu mbɨlɨ goosa ʉgwa inyamaana. Lyalɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ʉnkiikʉlʉ jʉla aafwele ʉmwenda ʉmfubɨɨfu ʉbʉtiitʉ bo ʉlwa myenda ɨgya kɨnyafyale, ʉnkeseefu bo ʉlwa langi ɨjaa ilopa. Aaliinosiisye nɨ sahabʉ, amabwe agaa ntengo nɨ nyambo ɨsya ntengo ɨsi syalangalaga. Nkɨboko kyake aakolile ɨkɨkombe ɨkya sahabʉ ɨkɨ kyaliiswile ɨfya kʉkalasya fiijo nʉ bʉnyali ʉbwa bʉlogwe bwake.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Ɨngamu ɨjaa mbʉtiitʉ jaasimbiigwe pakyeni kyake, ʉkʉtɨ,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Ndɨnkʉmmbona ʉnkiikʉlʉ ʉjo agaalile iilopa ɨlya bandʉ baa Kyala, aba baagogiigwe kʉnongwa jaa kʉfumusya ɨnongwa sya Jesu.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Looli ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keeta kʉswiga? Ʉne ngʉkʉbʉʉla ɨsya mbʉtiitʉ ɨsya nkiikʉlʉ ʉjo, ni inyamaana ɨlɨ lɨmpɨmbile, ɨlɨ lɨlɨ nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ nɨ mbembe kalongo.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Iinyamaana ɨlyo, ɨlɨ ʉlɨbwene, lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsooka mbwina ʉbwa kʉ ngolongo ʉkʉtɨ Kyala alɨpyute. Abandʉ abaa pakiisʉ bikwisa kʉswiga fiijo, aba ɨngamu syabo sikasimbigwa mwa kalata ʉgwa bʉʉmi ʉkʉfuma kʉbwandɨlo bwa kiisʉ. Bikwisa kʉswiga fiijo ʉkʉlɨbona iinyamaana ɨlɨ lyalɨ lyʉmi kʉbwandɨlo, akabalɨlo aka lɨfwile, looli kʉmmalɨɨkɨsyo likwisa kʉsyʉka.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “Ʉlʉ gikʉlondigwa amahala! Ɨmitʉ mihaano na mibɨlɨ ɨgyo, fyo fyamba fihaano na fibɨlɨ ɨfi ʉnkiikʉlʉ ʉjo afitʉʉgaliile.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Ɨmitʉ ɨgyo kangɨ bo banyafyale bahaano na babɨlɨ. Mbanyafyale abo bahaano na babɨlɨ, bahaano bafwile, jʉmo ikʉlongosya akabalɨlo aka, nʉ gwa kʉmmalɨɨkɨsyo akaalɨ ʉkwanda. Bo iisile ikwisa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Iinyamaana iikeseefu ɨlyo, ɨlɨ lyalɨ lyʉmi, akabalɨlo aka lɨfwile, jo malafyale gwa lwele. Leelo jo jʉmo ndɨ bala bahaano na babɨlɨ, kangɨ joope Kyala ikwisa kʉmpyuta.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene, bo banyafyale aba bakaalɨ ʉkʉlongosya. Looli bikwisa kʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉlongosya kʉkabalɨlo akapimba pamopeene ni inyamaana lɨla.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Abanyafyale abo balʉngeene mu nyiinogono syabo. Kangɨ bikwisa kʉlɨpapo iinyamaana lɨla amaka nʉ bʉlagɨli bwabo boosa.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Bikwisa kʉlwa ʉbwite na Kangʼoosi. Looli Kangʼoosi ikwisa kʉbatola, paapo jo Ntwa gwa batwa, jo Malafyale gwa banyafyale. Ikwisa kʉja na bandʉ baake abagolofu, aba aabakooliile nʉ kʉbasʉngʉla.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Ʉgwandʉmi alɨnkʉʉmbʉʉla kangɨ, alɨnkʉtɨ, “Amɨɨsi aga ʉgabwene pala, apa ʉndogwe ʉnkʉlʉmba atʉʉgeele, fyo filʉndɨlo fya bandʉ boosa, nɨ fikolo fyosa, nɨ fiisʉ fyosa, nɨ njobelo syosa.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ɨmbembe sila kalongo ɨsi ʉsibwene pamopeene ni inyamaana iikeseefu lɨla, bikwisa kʉmmbenga ʉndogwe jʉla. Bikwisa kwega ʉtʉndʉ toosa ʉtʉ alɨ nato nʉ kʉnndeka kɨtali. Bikwisa kʉnndya ɨnyama jaake nʉ kʉmmookya mmooto.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Namanga Kyala jʉʉjo abapelile ʉkʉtɨ baje nɨ ndumbula jɨmojeene, ɨjaa kʉlɨpapo iinyamaana iikeseefu lɨla, amaka gaabo agaa kʉlongosya. Bikwisa kʉlɨkonga mpaka bo gaboniike amasyʉ gaa Kyala.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ʉnkiikʉlʉ jʉla ʉjʉ gʉmmbwene, ko kaaja kala akakʉlʉmba aka kalɨ nʉ bʉlagɨli kʉ banyafyale baa pakiisʉ.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.