Apocalipse 15

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Po ndɨnkʉkɨbona ɨkɨmanyilo ɨkɨngɨ kʉmwanya, ɨkɨnywamu kangɨ ɨkya kʉswigɨsya. Baalipo abandʉmi bahaano na babɨlɨ aba baalɨ nʉ bʉtolwe bʉhaano na bʉbɨlɨ ʉbwa kʉmmalɨɨkɨsyo. Ʉbʉtolwe ʉbo bʉhaano na bʉbɨlɨ, bwalɨ bwa kʉmalɨɨsya ɨngalalɨsi sya Kyala.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ndɨnkʉkabona akandʉ aka kaabonekaga bo ʉlwa nyanja ɨjaa igalaasi, kaalyongeene nʉ mooto. Ndɨnkʉbabona abandʉ aba baalɨtolile iinyamaana lɨla ɨlya kwanda, ɨkɨfwani kyake, nɨ mbalɨlo jaa ngamu jaake. Abandʉ abo baalyɨmile kʉmbalɨ kʉ nyanja ɨjaa igalaasi, baalɨ nɨ fisango ɨfi Kyala aabapeele.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Bɨmbaga ʉlwɨmbo lwa Moose, ʉmbombeli gwa Kyala, nʉ lwɨmbo ʉlwa Kangʼoosi, balɨnkʉtɨ,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Gwe Ntwa, akajako ʉmundʉ ʉjʉ atikwisa kʉkwɨmɨka,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ɨsyo bo sikɨndile, ndɨnkʉkʉbona kʉmwanya biigwile Pabʉjo ʉBwikemo mu heema ɨjaa kʉmmwipuutɨlamo Kyala.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Po abandʉmi bala bahaano na babɨlɨ aba baalɨ nʉ bʉtolwe bʉhaano na bʉbɨlɨ, balɨnkʉsookapo Pabʉjo bʉla ʉBwikemo. Baafwele ɨmyenda ɨmyelu ɨgɨ gyalangalaga, nɨ mipango ɨgya sahabʉ mfipambaga fyabo.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Po jʉmo mfipeligwa fila fina alɨnkʉmpapo kʉkʉtɨ gwandʉmi ʉlwangabya ʉlwa sahabʉ, ʉlʉ lwaliiswile ɨngalalɨsi sya Kyala, ʉmʉʉmi bwila na bwila.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Pabʉjo bʉla ʉBwikemo bwa Kyala, paaliiswile ɨlyosi ɨlɨ likʉfuma mbʉsisya na mmaka agaa Kyala. Akaalipo ʉjʉ aabagiile ʉkwingɨla Pabʉjo bʉla ʉBwikemo, mpaka bo bʉmaliike ʉbʉtolwe bʉhaano na bʉbɨlɨ ʉbwa bandʉmi bala bahaano na babɨlɨ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.