Apocalipse 11

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndɨnkʉpeeligwa ɨngili jaa kʉpɨmɨla, po Kyala alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Bʉʉka ʉkajɨpɨme ɨtempeli jangʉ nɨ kɨgemo kyake, ʉkababale aba bikwipuutamo.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Looli ndʉpaso ʉlwa panja ʉlɨngapɨma, paapo mbapeele aba bakaja bandʉ bangʉ. Bikwisa kʉkakanya akaaja akiikemo ɨmyesi amalongo mana na mibɨlɨ.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ʉne, ngwisa kʉbapa ʉbʉlagɨli abakeeti bangʉ babɨlɨ, bikwisa kʉkunguluka ɨnongwa syangʉ amasikʉ galagala 1,260, bo bafwele ɨmyenda ɨgya malogota, ʉkʉnangɨsya ʉbʉsulumanie.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Abakeeti abo gyo misyʉngʉtɨ mibɨlɨ nɨ fikolela nyaale fibɨlɨ. Bɨɨmile nkyeni mwa Kyala, ʉNtwa gwa pakiisʉ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Lɨnga ʉmundʉ ikʉlonda ʉkʉbafulasya, ʉmooto gukwisa kʉsooka nkanwa mmyabo nʉ kʉbagoga abalʉgʉ baabo. Ʉlo mo muno ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉlonda ʉkʉbafulasya, ikwisa kʉgogigwa.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Aba balɨ nʉ bʉlagɨli ʉbwa kwigala ʉmpaalanga, ʉkʉtɨ ɨfula jɨlɨngatimaga kʉ masikʉ goosa aga bikʉkunguluka ɨnongwa sya Kyala. Kangɨ balɨ nʉ bʉlagɨli ʉbwa kʉsanusya amɨɨsi goosa ʉkʉja ilopa, nʉ kʉtwala ʉbʉtolwe ʉbwa lʉko nʉ lʉko pakiisʉ bo muno biiganiile.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Bo bamalile ʉkʉfumusya ɨnongwa syangʉ, iinyamaana lɨmo iisisya ɨlɨ likʉfuma mbwina ʉbwa kʉ ngolongo likwisa kʉlwa nabo, likwisa kʉbatola nʉ kʉbagoga.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ɨmifimba gyabo gikwisa kʉsyala mu njɨla ɨnywamu ɨjaa kaaja kala akanywamu, aka mu njobelo ɨjaa mbʉpɨngamu bikʉtɨ Sotoma pamo Misili. Apo po apa baalɨnkomeliile pa kɨkohekano ʉNtwa gwabo Jesu Kɨlɨsiti.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Abandʉ baa mfikolo fyosa na mu njobelo syosa na baa mfiisʉ fyosa, bikwisa kʉgɨbona ɨmifimba gyabo kʉ masikʉ matatʉ nɨ nuusu, batikwisa kwitɨka ʉkʉgɨsyɨla.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Abandʉ boosa aba bikʉtʉʉgala pakiisʉ, bikwisa kʉhoboka nʉ kʉsekela nʉ kʉpeelana ʉtwa kʉsekeesya, kʉ bʉfwe ʉbwa bakeeti abo babɨlɨ, paapo abakunguluka abo baabapeele ɨngʉbɨlo aba bikʉtʉʉgala pakiisʉ apa.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Looli bo gakɨndile amasikʉ matatʉ nɨ nuusu (3 1/2), ndɨnkwaga ʉmʉʉji ʉgwa bʉʉmi ʉgʉ gʉfumile kwa Kyala gʉlɨnkʉbingɨla, balɨnkwɨma. Abandʉ balɨnkʉtiila fiijo bo bababwene ʉkʉtɨ basyʉkile.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Po abakunguluka babɨlɨ bala, balɨnkʉpɨlɨka iisyʉ iinywamu ʉkʉfuma kʉmwanya, lɨlɨnkʉbabʉʉla lɨlɨnkʉtɨ, “Namufyʉke kʉno!” Balɨnkʉfyʉka kʉmwanya mwi ibɨngo, po abalʉgʉ baabo balɨnkʉbakeeta.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Akabalɨlo kalakala kʉlɨnkʉja na kasenyenda akanywamu, ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ kɨlɨnkʉbulutuka. Abandʉ 7,000 balɨnkʉfwa kʉ kasenyenda ako. Aba baasyele balɨnkʉtiila fiijo, balɨnkʉntuufya Kyala ʉgwa kʉmwanya.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ʉbʉtolwe ʉbwa bʉbɨlɨ bʉkɨndile. Keeta, ʉbʉtolwe ʉbwa bʉtatʉ bukʉja pakwisa kɨsita kʉkaabɨla!
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Po ʉgwandʉmi ʉgwa bʉhaano na bʉbɨlɨ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ndɨnkʉpɨlɨka amasyʉ amanywamu kʉmwanya, galɨnkʉtɨ,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Na bakʉʉlʉ bala 24, aba bikʉtʉʉgala pa fikota fyabo ɨfya bʉtwa nkyeni mwa Kyala, balɨnkʉfugama, balɨnkʉmmwipuuta Kyala.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Balɨnkʉtɨ,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Abandʉ baa mfiisʉ ɨfingi bakaleele fiijo,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Po ɨtempeli jaa Kyala ɨjɨ jɨlɨ kʉmwanya jɨlɨnkwigʉka. Iibokosi lya Kyala ɨlya lwitɨkano lɨlɨnkʉboneka mu tempeli. Kʉlɨnkʉja nɨ fimweku ɨfya njasi nʉ kʉtajanika na kasenyenda, nɨ fula ɨnywamu ɨjaa mabwe.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.