Apocalipse 10
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI
1 Po ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ ʉgwa maka, ikʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya. Aasyʉngʉʉtɨliigwe ni ibɨngo, kangɨ ʉlʉlanga lwalɨ pamwanya pantʉ gwake. Kʉmaaso aalangalaga bo ʉlwa isʉba, amalʉndɨ gaake gaabonekaga bo ʉlwa mbanda sya mooto.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nkɨboko kyake aakolile kalata ʉnnandɨ, ʉjʉ aabaalʉliigwe. Alɨnkʉkanya ɨkɨlʉndɨ kyake ɨkiilɨɨlo mu nyanja, nɨ kiimama alɨnkʉkanya pi isɨɨlya.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Po alɨnkʉlaata ʉkʉjoba bo ʉlwa ngalamu ɨjɨ jikʉguluma. Po ʉmpaalanga gʉlɨnkʉtajanika kahaano na kabɨlɨ.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ʉkʉtajanika ʉkwa njasi kahaano na kabɨlɨ bo kʉpɨlɨkiigwe, ndɨnkwitendekesya ʉkʉsimba. Looli ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ ʉkʉfuma kʉmwanya likʉtɨ, “Ʉgakolekele amasyʉ ago! Ʉlɨngasimba ɨsi ʉsipɨliike ɨsya masyʉ mahaano na mabɨlɨ aga gagulwime.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Po ʉgwandʉmi jʉla, ʉjʉ naalɨmmbwene akanyile mu nyanja na pi isɨɨlya, alɨnkwinʉla ɨkɨboko kyake ɨkiilɨɨlo kʉmwanya.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Alɨnkʉlapa kwa Kyala, ʉjʉ alɨ nʉ bʉʉmi bwila na bwila, ʉjʉ aapelile ʉmpaalanga na pakiisʉ nɨ nyanja, pamopeene na fyosa ɨfi filimo ʉmo. Alɨnkʉtɨ, “Kʉkajapo ʉkʉkaabɨla kangɨ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Looli ʉgwandʉmi ʉgwa bʉhaano na bʉbɨlɨ bo ikwisa kʉkʉkʉba ɨngangabwite jaake, Kyala ikwisa kʉmalɨɨsya ʉlʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ, bo muno aababʉʉlile ababombeli baake abakunguluka.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Po iisyʉ lɨla ɨlɨ naalɨpɨliike ʉkʉfuma kʉmwanya, lɨlɨnkʉjoba na niine kangɨ lɨlɨnkʉtɨ, “Bʉʉka ʉkeege kalata jʉla abaalʉliigwe, nkɨboko ɨkya gwandʉmi jʉla akanyile mu nyanja na pi isɨɨlya.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Po ndɨnkʉbʉʉka kʉ gwandʉmi jʉla, ndɨnkʉmmbʉʉla ʉkʉtɨ, ambepo kalata ʉnnandɨ jʉla. Alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Gwege ʉlye. Bo ʉliile ikʉjaga nkalɨ munda mmyako, looli ikʉjaga nnyaafu nkanwa mmyako ngatɨ lʉʉki.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Po ndɨnkwega kalata ʉnnandɨ jʉla, ʉjʉ aalɨ nkɨboko ɨkya gwandʉmi jʉla, ndɨnkʉlya. Kalata jʉla aalɨ nnyaafu ngatɨ lʉʉki nkanwa mmyangʉ, looli bo mmilile, aalɨ nkalɨ munda mmyangʉ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Po balɨnkʉʉmbʉʉla balɨnkʉtɨ, “Kʉlondigwa ʉkʉkunguluka ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ fikolo fingi, na kʉfiisʉ fingi, kʉ bandʉ abaa mu njobelo ɨnyingi, na kʉ banyafyale abingi.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.