Apocalipse 10
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA
1 Po ndɨnkʉmmbona ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ ʉgwa maka, ikʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya. Aasyʉngʉʉtɨliigwe ni ibɨngo, kangɨ ʉlʉlanga lwalɨ pamwanya pantʉ gwake. Kʉmaaso aalangalaga bo ʉlwa isʉba, amalʉndɨ gaake gaabonekaga bo ʉlwa mbanda sya mooto.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nkɨboko kyake aakolile kalata ʉnnandɨ, ʉjʉ aabaalʉliigwe. Alɨnkʉkanya ɨkɨlʉndɨ kyake ɨkiilɨɨlo mu nyanja, nɨ kiimama alɨnkʉkanya pi isɨɨlya.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Po alɨnkʉlaata ʉkʉjoba bo ʉlwa ngalamu ɨjɨ jikʉguluma. Po ʉmpaalanga gʉlɨnkʉtajanika kahaano na kabɨlɨ.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ʉkʉtajanika ʉkwa njasi kahaano na kabɨlɨ bo kʉpɨlɨkiigwe, ndɨnkwitendekesya ʉkʉsimba. Looli ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ ʉkʉfuma kʉmwanya likʉtɨ, “Ʉgakolekele amasyʉ ago! Ʉlɨngasimba ɨsi ʉsipɨliike ɨsya masyʉ mahaano na mabɨlɨ aga gagulwime.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Po ʉgwandʉmi jʉla, ʉjʉ naalɨmmbwene akanyile mu nyanja na pi isɨɨlya, alɨnkwinʉla ɨkɨboko kyake ɨkiilɨɨlo kʉmwanya.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Alɨnkʉlapa kwa Kyala, ʉjʉ alɨ nʉ bʉʉmi bwila na bwila, ʉjʉ aapelile ʉmpaalanga na pakiisʉ nɨ nyanja, pamopeene na fyosa ɨfi filimo ʉmo. Alɨnkʉtɨ, “Kʉkajapo ʉkʉkaabɨla kangɨ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Looli ʉgwandʉmi ʉgwa bʉhaano na bʉbɨlɨ bo ikwisa kʉkʉkʉba ɨngangabwite jaake, Kyala ikwisa kʉmalɨɨsya ʉlʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ, bo muno aababʉʉlile ababombeli baake abakunguluka.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Po iisyʉ lɨla ɨlɨ naalɨpɨliike ʉkʉfuma kʉmwanya, lɨlɨnkʉjoba na niine kangɨ lɨlɨnkʉtɨ, “Bʉʉka ʉkeege kalata jʉla abaalʉliigwe, nkɨboko ɨkya gwandʉmi jʉla akanyile mu nyanja na pi isɨɨlya.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Po ndɨnkʉbʉʉka kʉ gwandʉmi jʉla, ndɨnkʉmmbʉʉla ʉkʉtɨ, ambepo kalata ʉnnandɨ jʉla. Alɨnkʉʉmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Gwege ʉlye. Bo ʉliile ikʉjaga nkalɨ munda mmyako, looli ikʉjaga nnyaafu nkanwa mmyako ngatɨ lʉʉki.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Po ndɨnkwega kalata ʉnnandɨ jʉla, ʉjʉ aalɨ nkɨboko ɨkya gwandʉmi jʉla, ndɨnkʉlya. Kalata jʉla aalɨ nnyaafu ngatɨ lʉʉki nkanwa mmyangʉ, looli bo mmilile, aalɨ nkalɨ munda mmyangʉ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Po balɨnkʉʉmbʉʉla balɨnkʉtɨ, “Kʉlondigwa ʉkʉkunguluka ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ fikolo fingi, na kʉfiisʉ fingi, kʉ bandʉ abaa mu njobelo ɨnyingi, na kʉ banyafyale abingi.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.