2 Tessalonicenses 2
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI
1 Lɨɨlɨno tukʉbasimbɨla ɨsya kwisa kangɨ ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, na muno tukwisa kʉbʉngaana nkyeni mmyake. Tukʉbasʉʉma baamyɨtʉ,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 mulɨnganyomokaga nʉ kwilaamwa, paapo balipo abandʉ bamo aba bikʉtɨ iisikʉ lya kwisa ʉNtwa lɨfikile. Lʉmo bikʉtɨ ɨsyo sifumile mbʉkunguluka bʉmo na mu nongwa simo, pamo mwa kalata ʉjʉ bikʉtɨ afumile kʉmyɨtʉ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ʉmundʉ gwesa alɨngabasyobaga nasimo, namanga ɨliisikʉ ɨlyo lɨtikwisa mpaka kʉsetʉligwe taasi ʉkʉsambʉka ʉkʉkʉlʉmba, nʉ mwila ndagɨlo sya Kyala asetʉligwe, ʉjʉ ʉmmalɨɨkɨsyo gwake ko kʉpyutigwa.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ʉmwila ndagɨlo ʉjo ikwisa kʉpɨngaga fyosa ɨfi fikʉjobigwa ʉkʉtɨ jo Kyala, na ɨfi abandʉ bikwipuutako, nʉ kwibɨɨka ʉmwene ʉkʉja nkʉlʉmba gwa fyosa ɨfyo. Ikwisa kwibɨɨka Pabʉjo ʉBwikemo bwa tempeli, nʉ kwituufya ʉkʉtɨ ʉmwene jo Kyala.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Bʉle! Mutikʉkʉmbʉka ʉkʉtɨ bo ndɨ pamopeene na nuumwe naababʉʉlaga amasyʉ aga?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ʉmwe musimeenye ɨsi sikʉnsigɨla ʉmwila ndagɨlo ʉjo ʉkʉsetʉligwa akabalɨlo aka, ʉkʉtɨ alɨngasetʉligwa bo akabalɨlo kaake kakafika.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Na ʉlʉ ʉmwila ndagɨlo ʉjo alɨ pakʉbomba ɨmbombo syake mbʉtiitʉ, kangɨ ikwendelelaga ʉkʉsita kʉboneka mpaka bo asoosiigwepo ʉjʉ ikʉnsigɨla.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Po ʉmwila ndagɨlo ʉjo ikwisa kʉsetʉligwa. Looli ʉNtwa Jesu bo asetʉliigwe, ikwisa kʉnngoga kɨsita kʉtaamigwa, nʉ kʉmpyuta loosa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Bo ikwisa ʉmwila ndagɨlo ʉjo, ikwisa na maka agaa Seetano, ikwisa kʉbombaga ɨfimanyilo fya fiika ɨfya bʉtʉngʉlʉ,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 nʉ bʉsyobi boosa. Ikwisa kʉbombaga bo ʉlo kʉlɨ aba bikʉsoba, paapo baakaanile ʉbwanalooli ʉbʉ ngalɨ bʉbapokile.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Fyobeene Kyala iitɨkiisye ʉkʉtɨ abandʉ abo babɨɨkigwe mmaka ago aga gikʉsobesya, ʉkʉtɨ basiitɨkege ɨsya bʉtʉngʉlʉ.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Boosa aba batikʉbwitɨka ʉbwanalooli, looli bikʉbʉsekelela ʉbʉbiibi, bikwisa kʉlongigwa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Looli ʉswe tukʉlondigwa ʉkʉgwa ʉlʉpi kwa Kyala bwila kʉnongwa jɨɨnu baamyɨtʉ, ʉmwe mwe Kyala abaganile. Tukʉnngwɨla ʉlʉpi paapo aabasʉngwile ʉkʉja biitɨki baa kwanda ʉko, ʉkwambɨlɨla ʉbʉpoki, kʉ njɨla jaa kwelʉsigwa na Mbepo Mwikemo, nʉ kʉbwitɨka ʉbwanalooli.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Kyala aabakooliile ʉkwambɨlɨla ʉbʉpoki ʉbo, kʉ njɨla jaa Ndʉmi ɨNunu ɨjɨ twalʉmbɨlɨlaga kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ muje mbʉsisya bwa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Po leelo baamyɨtʉ, mwɨmege kanunu ndwitɨko nʉ kʉsikola ɨmanyisyo ɨsi twabamanyiisye bo tukʉbalʉmbɨlɨla, na ɨsi twabasimbiile mwa kalata.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ɄNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti na Taata Kyala ʉjʉ atʉganile, atʉpeele iipyana ʉkʉtʉkasya amasikʉ goosa, nʉ kʉtʉpa ʉlʉsʉʉbɨlo ʉlʉnunu,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 abasʉʉbɨsyege nʉ kʉbakasya mu mbombo syosa nʉ kʉjoba ɨnunu.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.