2 Timóteo 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gwe mwanangʉ, ʉjege na maka mwi ipyana ɨlɨ likʉfuma kwa Kɨlɨsiti Jesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ʉpɨliike ɨsi naamanyisyaga nkyeni mbakeeti bingi, ɨsyo ʉbapepo abandʉ aba bikʉsʉʉbɨligwa, aba boope babagiile ʉkʉbamanyisya abangɨ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Gwikasye mu ndaamyo pamopeene na niine, ʉko ko kʉja nsikali nnunu gwa Kɨlɨsiti Jesu.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ʉnsikali ikwisigɨla ʉkʉbomba ɨmbombo ɨsi sikaja sya kɨsikali, ʉkʉtɨ anhobosye ʉnkʉlʉmba gwake.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Joope ʉjʉ alɨ pa lʉtolano, lɨnga atolile, atikʉpeeligwa ɨngɨga lɨnga akatola ndʉbaatɨko lwa nkino.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Kangɨ ʉmundʉ ʉjʉ iijʉʉlile ʉkʉlɨma ʉkʉbakɨnda abangɨ, ʉjo abagiisye ʉkʉja gwa kwanda ʉkwambɨlɨla ɨkɨjabo kya ɨfi aalɨmile.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Timoti, ʉsibɨɨke mu ndumbula ɨsi ngʉkʉbʉʉla, paapo ʉNtwa aikʉkʉpapo amahala gaa kʉsyagania ɨsyo syosa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ʉnkʉmbʉkege Jesu Kɨlɨsiti ʉgwa ndʉjungu lwa malafyale Ndaabɨti, ʉjʉ aasyʉkile ʉkʉfuma kʉ bafwe, bo ʉlʉ jikʉjoba ɨNdʉmi ɨNunu ɨjɨ ngʉjɨlʉmbɨlɨla.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Fyobeene ʉne ngʉtaamigwa mpaka ngʉpinyigwa nɨ minyololo ngatɨ ndʉlile ɨnongwa. Looli iisyʉ lya Kyala lɨtikʉpinyigwa.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ʉkeetege ʉne ngwikasya ndɨ syosa kʉnongwa jaa basʉngʉligwa baa Kyala, ʉkʉtɨ boope bambɨlɨle ʉbʉpoki, ʉbʉ bʉlɨ mwa Kɨlɨsiti Jesu, nʉ kʉja nagwe mbʉsisya bwake ʉbwa bwila na bwila.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ʉbʉjobi ʉbʉ bwa nalooli, ʉkʉtɨ,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Lɨnga tukwikasya,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ʉswe lɨnga tʉkaja basʉʉbɨligwa,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ʉbakʉmbʉsyege ɨsyo abaa nkɨpanga kya Kyala ɨkɨ ʉlimo. Ʉbasokege nkyeni mwa Kyala, baleke ʉkʉkaanikana kʉnongwa jaa masyʉ amanandɨ. Ʉlʉkaani ʉlo lʉkaja nɨ fya kʉkabamo, looli lukʉboonanga aba bikʉpɨlɨka.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Gwijʉʉle ʉkʉbomba ɨmbombo jaa Kyala muno jikʉnkyela. Apo kʉjaga mbomba mbombo ʉjʉ atikʉjɨfwɨla ɨsoni ɨmbombo jaake, ʉjʉ ikʉlʉmbɨlɨla iisyʉ lya Kyala kʉ bwanalooli.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ʉsileke ɨmanyisyo sya bandʉ ɨsi sikaja nɨ fya kʉkabamo, paapo ɨsyo sikʉbongelapo abandʉ ʉkʉja kʉtali fiijo na Kyala.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ɨmanyisyo syabo sikʉbaala bo ɨkɨlonda ɨkɨ kikʉlya ʉmbɨlɨ. Nkatɨ ndɨ abo balimo Imenajo na Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Babɨlɨ abo basobile fiijo, babʉlekile ʉbwanalooli. Bikoonanga ʉlwitɨko lwa bandʉ abangɨ, ʉlʉ bikʉtɨ ʉkʉsyʉka kwa bafwe kʉkɨndile.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Looli ʉlwalo ʉlʉ lʉbɨɨkiigwe na Kyala lʉkafu, lʉsimbiigwe amasyʉ aga,
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Mu nyumba jaa nkabi tʉlimo ʉtʉndʉ ʉtʉnunu ʉtwa sahabʉ nʉ twa feesa, tʉlimo nʉ twa mipiki nʉ twa mfu. Tʉmo twa kʉbombela ɨmbombo jaa kwɨmɨkigwa, ʉtʉngɨ twa kʉbombela ɨmbombo ɨjɨ jɨtikwɨmɨkigwa.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Po leelo, lɨnga ʉmundʉ ikʉsoosyapo fyosa ɨfi fitikwɨmɨkigwa mbʉʉmi bwake, po ikʉjaga kyombo kya kʉbomba ɨsi sikwɨmɨkigwa. Ikʉjaga kyombo ɨkɨ kyelʉsiigwe, ɨkɨ kɨbagiisye kʉ Ntwa gwake, ɨkɨ kɨtendekesiigwe ʉkʉbomba ɨnunu syosa.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ʉfibopege ɨfinyonyo fya mbʉtubwa, ʉbʉkongege ʉbʉgolofu, ʉlwitɨko, ʉlʉgano nʉ lʉtengaano. Ʉnsʉʉmege Kyala pamopeene na aba balɨ nɨ ndumbula ɨnyeelu.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ʉleke ʉkʉkonga ʉlʉkaani lwa bʉkonyofu ʉlʉ lʉkaja nɨ fya kʉkabamo, paapo ʉmeenye ʉkʉtɨ ʉlo lukʉtwala ʉbwite.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Kangɨ sitikʉlondigwa ʉmbombeli gwa Ntwa ʉkʉja gwa bwite. Looli ajege mooloolo kʉ bandʉ boosa, amanyege ʉkʉmanyisya, alɨngakalalaga.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Kangɨ abasokege kʉ booloolo aba bikʉkaanikana nagwe, kʉ lʉsʉʉbɨlo ʉlwa kʉtɨ Kyala ikʉbapa ʉkʉpɨndʉka nʉ kʉbʉmanya ʉbwanalooli.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Po amahala gaabo gikʉgomokelamo, bikʉsookamo mu ntego gwa Seetano, ʉjʉ abakolile ʉkʉtɨ babombege ɨsya bwigane bwake.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.