2 Coríntios 9

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Po ndikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ɨsya bʉtʉʉli bwɨnu ʉbo kʉ biitɨki abaa kʉ Jelusalemu.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Namanga njɨmeenye ɨndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉbatʉʉla abangɨ. Na niine nikwituukɨfya ʉmwe kʉ biitɨki abaa mu Maketonija ʉkʉtɨ, ʉmwe mwe baa nkɨpanga kya Kyala ɨkya mu Akaja mwaliitendekiisye ʉkʉsoosya, ʉkʉfuma nkyɨnja ɨkɨ kɨkɨndile. Kʉ ndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉsoosya, mubapelile abandʉ bingi pakatɨ pamyabo ʉkʉnyonywa ʉkʉsoosya.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Po ngʉbatʉma abaamyɨtʉ aba, baa Tiiti. Ngʉbalonda mwitendekesye, bo muno naababʉʉliile abiitɨki abaa mu Maketonija, ʉkʉtɨ ɨsi twabatuufyaga ʉmwe, silɨngaboneka ʉkʉtɨ twabatuufyaga itolo.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Looli lɨnga niisile ʉko pamopeene na Bamaketonija bamo, nʉ kwaga mukiitendekesya, apo bo mungosiisye ɨsoni, kʉnongwa jaa lʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ kʉmyɨnu. Kangɨ na nuumwe aamukʉsʉʉka fiijo.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Jo nongwa ɨjɨ naagile kanunu ʉkʉbasʉʉma abaamyɨtʉ aba, batalepo ʉko, ʉkʉtɨ batendekesye ʉtʉndʉ ʉtʉ mwafingile ʉkʉsoosya. Apo bo musoosiisye nɨ ndumbula ɨnyeelu, kɨsita kʉfimbɨlɨsigwa.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Mukʉmbʉkege ʉkʉtɨ, “Ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsopa finandɨ, ikʉtondola finandɨ, kangɨ ʉjʉ ikʉsopa fingi, ikʉtondola fingi.”
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ʉmundʉ gwesa asoosyege ɨfi atumwile mu ndumbula jaake. Aleke ʉkʉsoosya kʉ bʉsulumanie nʉ kʉfimbɨlɨsigwa, paapo Kyala annganile ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsoosya nɨ ndumbula ɨnyeelu.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Po Kyala abagiile ʉkʉbiisʉsya iipyana lyake kʉ bwingi fiijo, ʉkʉtɨ akabalɨlo koosa mujege nʉ tʉndʉ toosa ʉtʉ mukʉlonda mbʉʉmi bwɨnu, kangɨ ʉkʉtɨ mujege na maka mingi agaa kʉbomba ɨmbombo ɨnunu.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Kyala jo ʉjʉ ikʉmpa ʉmundʉ ɨmbeju ɨsya kʉbyala, nɨ kɨsyesye ɨkya kʉlya, aikongelapo ʉkʉbapa ɨmbeju ɨsya kʉbyala nʉ kʉsibaasya mu ngʉnda. Kokʉtɨ aikʉbapa nʉ kʉbongelapo ɨndumbula ɨjaa booloolo.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ikʉbapaga ʉbʉkabi ndɨ syosa, ʉkʉtɨ mujege booloolo akabalɨlo koosa. Kʉlɨ ɨsyo abandʉ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa tʉndʉ ʉtʉ mukʉsoosya ʉkwendela kʉmyɨtʉ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ɨmbombo ɨjɨ mukʉbomba, jɨtikʉbatʉʉlaga beene itolo abiitɨki aba baagiilwe, looli jikʉbapelaga abandʉ bingi ʉkʉnngwɨla ʉlʉpi fiijo Kyala.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ɨmbombo ɨjo jikʉnangɨsyaga ʉbʉpe bwɨnu, kangɨ abandʉ bikʉntuufyaga Kyala paapo ʉmwe mukʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti nʉ kʉkonga ɨmanyisyo syake. Kangɨ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa booloolo bwɨnu ʉbwa bʉlɨɨlanisi nabo, na bangɨ boosa.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Po bikʉbasʉʉmɨlaga kwa Kyala nɨ ndumbula joosa, kʉnongwa jaa ipyana ɨlɨ abapeele ʉmwe kʉ bwingi.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Kyala atuufigwege fiijo kʉ kɨkʉngɨlwa kyake ɨkɨkʉlʉmba, ɨkɨ kɨsikɨndile ɨnduufyo syosa!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.