2 Coríntios 9

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Po ndikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ɨsya bʉtʉʉli bwɨnu ʉbo kʉ biitɨki abaa kʉ Jelusalemu.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Namanga njɨmeenye ɨndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉbatʉʉla abangɨ. Na niine nikwituukɨfya ʉmwe kʉ biitɨki abaa mu Maketonija ʉkʉtɨ, ʉmwe mwe baa nkɨpanga kya Kyala ɨkya mu Akaja mwaliitendekiisye ʉkʉsoosya, ʉkʉfuma nkyɨnja ɨkɨ kɨkɨndile. Kʉ ndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉsoosya, mubapelile abandʉ bingi pakatɨ pamyabo ʉkʉnyonywa ʉkʉsoosya.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Po ngʉbatʉma abaamyɨtʉ aba, baa Tiiti. Ngʉbalonda mwitendekesye, bo muno naababʉʉliile abiitɨki abaa mu Maketonija, ʉkʉtɨ ɨsi twabatuufyaga ʉmwe, silɨngaboneka ʉkʉtɨ twabatuufyaga itolo.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Looli lɨnga niisile ʉko pamopeene na Bamaketonija bamo, nʉ kwaga mukiitendekesya, apo bo mungosiisye ɨsoni, kʉnongwa jaa lʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ kʉmyɨnu. Kangɨ na nuumwe aamukʉsʉʉka fiijo.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Jo nongwa ɨjɨ naagile kanunu ʉkʉbasʉʉma abaamyɨtʉ aba, batalepo ʉko, ʉkʉtɨ batendekesye ʉtʉndʉ ʉtʉ mwafingile ʉkʉsoosya. Apo bo musoosiisye nɨ ndumbula ɨnyeelu, kɨsita kʉfimbɨlɨsigwa.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Mukʉmbʉkege ʉkʉtɨ, “Ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsopa finandɨ, ikʉtondola finandɨ, kangɨ ʉjʉ ikʉsopa fingi, ikʉtondola fingi.”
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Ʉmundʉ gwesa asoosyege ɨfi atumwile mu ndumbula jaake. Aleke ʉkʉsoosya kʉ bʉsulumanie nʉ kʉfimbɨlɨsigwa, paapo Kyala annganile ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsoosya nɨ ndumbula ɨnyeelu.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Po Kyala abagiile ʉkʉbiisʉsya iipyana lyake kʉ bwingi fiijo, ʉkʉtɨ akabalɨlo koosa mujege nʉ tʉndʉ toosa ʉtʉ mukʉlonda mbʉʉmi bwɨnu, kangɨ ʉkʉtɨ mujege na maka mingi agaa kʉbomba ɨmbombo ɨnunu.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Kyala jo ʉjʉ ikʉmpa ʉmundʉ ɨmbeju ɨsya kʉbyala, nɨ kɨsyesye ɨkya kʉlya, aikongelapo ʉkʉbapa ɨmbeju ɨsya kʉbyala nʉ kʉsibaasya mu ngʉnda. Kokʉtɨ aikʉbapa nʉ kʉbongelapo ɨndumbula ɨjaa booloolo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ikʉbapaga ʉbʉkabi ndɨ syosa, ʉkʉtɨ mujege booloolo akabalɨlo koosa. Kʉlɨ ɨsyo abandʉ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa tʉndʉ ʉtʉ mukʉsoosya ʉkwendela kʉmyɨtʉ.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ɨmbombo ɨjɨ mukʉbomba, jɨtikʉbatʉʉlaga beene itolo abiitɨki aba baagiilwe, looli jikʉbapelaga abandʉ bingi ʉkʉnngwɨla ʉlʉpi fiijo Kyala.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ɨmbombo ɨjo jikʉnangɨsyaga ʉbʉpe bwɨnu, kangɨ abandʉ bikʉntuufyaga Kyala paapo ʉmwe mukʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti nʉ kʉkonga ɨmanyisyo syake. Kangɨ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa booloolo bwɨnu ʉbwa bʉlɨɨlanisi nabo, na bangɨ boosa.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Po bikʉbasʉʉmɨlaga kwa Kyala nɨ ndumbula joosa, kʉnongwa jaa ipyana ɨlɨ abapeele ʉmwe kʉ bwingi.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Kyala atuufigwege fiijo kʉ kɨkʉngɨlwa kyake ɨkɨkʉlʉmba, ɨkɨ kɨsikɨndile ɨnduufyo syosa!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.