2 Coríntios 9

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po ndikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ɨsya bʉtʉʉli bwɨnu ʉbo kʉ biitɨki abaa kʉ Jelusalemu.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Namanga njɨmeenye ɨndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉbatʉʉla abangɨ. Na niine nikwituukɨfya ʉmwe kʉ biitɨki abaa mu Maketonija ʉkʉtɨ, ʉmwe mwe baa nkɨpanga kya Kyala ɨkya mu Akaja mwaliitendekiisye ʉkʉsoosya, ʉkʉfuma nkyɨnja ɨkɨ kɨkɨndile. Kʉ ndumbula jɨɨnu ɨjaa kʉsoosya, mubapelile abandʉ bingi pakatɨ pamyabo ʉkʉnyonywa ʉkʉsoosya.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Po ngʉbatʉma abaamyɨtʉ aba, baa Tiiti. Ngʉbalonda mwitendekesye, bo muno naababʉʉliile abiitɨki abaa mu Maketonija, ʉkʉtɨ ɨsi twabatuufyaga ʉmwe, silɨngaboneka ʉkʉtɨ twabatuufyaga itolo.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Looli lɨnga niisile ʉko pamopeene na Bamaketonija bamo, nʉ kwaga mukiitendekesya, apo bo mungosiisye ɨsoni, kʉnongwa jaa lʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ kʉmyɨnu. Kangɨ na nuumwe aamukʉsʉʉka fiijo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Jo nongwa ɨjɨ naagile kanunu ʉkʉbasʉʉma abaamyɨtʉ aba, batalepo ʉko, ʉkʉtɨ batendekesye ʉtʉndʉ ʉtʉ mwafingile ʉkʉsoosya. Apo bo musoosiisye nɨ ndumbula ɨnyeelu, kɨsita kʉfimbɨlɨsigwa.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Mukʉmbʉkege ʉkʉtɨ, “Ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsopa finandɨ, ikʉtondola finandɨ, kangɨ ʉjʉ ikʉsopa fingi, ikʉtondola fingi.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ʉmundʉ gwesa asoosyege ɨfi atumwile mu ndumbula jaake. Aleke ʉkʉsoosya kʉ bʉsulumanie nʉ kʉfimbɨlɨsigwa, paapo Kyala annganile ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsoosya nɨ ndumbula ɨnyeelu.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Po Kyala abagiile ʉkʉbiisʉsya iipyana lyake kʉ bwingi fiijo, ʉkʉtɨ akabalɨlo koosa mujege nʉ tʉndʉ toosa ʉtʉ mukʉlonda mbʉʉmi bwɨnu, kangɨ ʉkʉtɨ mujege na maka mingi agaa kʉbomba ɨmbombo ɨnunu.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Bo muno sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Kyala jo ʉjʉ ikʉmpa ʉmundʉ ɨmbeju ɨsya kʉbyala, nɨ kɨsyesye ɨkya kʉlya, aikongelapo ʉkʉbapa ɨmbeju ɨsya kʉbyala nʉ kʉsibaasya mu ngʉnda. Kokʉtɨ aikʉbapa nʉ kʉbongelapo ɨndumbula ɨjaa booloolo.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ikʉbapaga ʉbʉkabi ndɨ syosa, ʉkʉtɨ mujege booloolo akabalɨlo koosa. Kʉlɨ ɨsyo abandʉ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa tʉndʉ ʉtʉ mukʉsoosya ʉkwendela kʉmyɨtʉ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ɨmbombo ɨjɨ mukʉbomba, jɨtikʉbatʉʉlaga beene itolo abiitɨki aba baagiilwe, looli jikʉbapelaga abandʉ bingi ʉkʉnngwɨla ʉlʉpi fiijo Kyala.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ɨmbombo ɨjo jikʉnangɨsyaga ʉbʉpe bwɨnu, kangɨ abandʉ bikʉntuufyaga Kyala paapo ʉmwe mukʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti nʉ kʉkonga ɨmanyisyo syake. Kangɨ bikʉntuufyaga Kyala kʉnongwa jaa booloolo bwɨnu ʉbwa bʉlɨɨlanisi nabo, na bangɨ boosa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Po bikʉbasʉʉmɨlaga kwa Kyala nɨ ndumbula joosa, kʉnongwa jaa ipyana ɨlɨ abapeele ʉmwe kʉ bwingi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Kyala atuufigwege fiijo kʉ kɨkʉngɨlwa kyake ɨkɨkʉlʉmba, ɨkɨ kɨsikɨndile ɨnduufyo syosa!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.