2 Coríntios 6
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Paapo tukʉbomba pamopeene na Kyala, tukʉbapyelesya ʉkʉtɨ iipyana lyake ɨlɨ mwambɨliile, mulɨngalɨsobesya.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Namanga Kyala ikʉtɨ,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Tʉtikʉbomba nakamo, aka kikʉfulasya mu ndumbula sya bandʉ, ʉkʉtɨ ʉbʉbombeli bwɨtʉ bʉlɨngajobigwaga kabiibi.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Looli ndɨ syosa tukwinangɨsya ʉkʉtɨ tʉlɨ babombeli baa Kyala. Tukwikasya fiijo mu ngʉbɨlo na mbʉtolwe ʉbwingi.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Akabalɨlo kamo tukʉkomigwa, tukʉpinyigwa mu nnyololo, tukoobeligwa, tukʉbomba ɨmbombo ɨngafu, tukʉgona maaso, tukʉlɨnda nɨ njala.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Leelo tukʉbomba syosa ɨsyo kʉ bʉgolofu, mbʉmanyi, mbʉtengamojo, mbooloolo, nkʉlongosigwa na Mbepo Mwikemo, ndʉgano ʉlʉsita bʉsyobi,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 kangɨ kʉ njɨla jaa kʉlʉmbɨlɨla ɨndʉmi jaa nalooli, kʉ maka agaa Kyala. Ʉbʉgolofu kyo kɨlwɨlo kyɨtʉ, ɨkɨ tukʉkola mmaboko gɨɨtʉ kʉ kiilɨɨlo na kʉ kiimama.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ʉswe tukwikasya fiijo, abandʉ batwɨmɨke pamo batʉfujule, batʉtuufye pamo batʉjobe kabiibi. Tukʉjobigwa ʉkʉja batʉngʉlʉ, looli tukʉjoba ɨsya bwanalooli.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Tukʉfwana tʉkaja bafumuke, looli tʉlɨ bafumuke fiijo. Tukʉfwana tʉfwile, looli tʉlɨ bʉʉmi. Tʉkomiigwe fiijo, looli tʉtikʉgogigwa.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Kangɨ tʉlɨ nʉ bʉsulumanie, looli akabalɨlo koosa tʉlɨ nʉ lʉsekelo. Tʉlɨ balondo, looli bingi tʉbapeele ʉbʉkabi. Tʉkaja nafyo nafimo, looli tʉlɨ nʉ tʉndʉ toosa.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Mwe Bakolinti ʉmwe, tʉjobile na nuumwe kɨsita kʉfinda nakamo, kangɨ tʉjobile kʉ lʉgano ʉlʉkʉlʉmba.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ʉswe tʉkaleka ʉkʉbagana ʉmwe, looli ʉmwe mulekile ʉkʉtʉgana ʉswe.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Po ngʉjoba na nuumwe ngatɨ ngʉjoba na baanangʉ, muje nʉ lʉgano fiijo bo muno tʉjɨɨliile ʉswe.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Mulɨngajaga balɨɨlanisi na bandʉ aba bakaja biitɨki. Bʉle, ʉbʉgolofu nʉ bʉtʉlanongwa fibagiile ʉkʉlɨɨlanila? Bʉle, ʉlʉmuli nɨ ngiisi fifwene itolo?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Bʉle, Kɨlɨsiti abagiile ʉkwitɨkana na Seetano? Bʉle, ʉmwitɨki abagiile ʉkʉja ndɨɨlanisi na ʉjʉ akaja mwitɨki?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Bʉle, ɨtempeli ɨnyiikemo ɨjaa Kyala, jɨbagiile ʉkʉja nʉ tʉndʉ ʉtʉ tʉkaja twa Kyala? Namanga jo ʉswe twe tʉlɨ tempeli jaa Kyala ʉMʉʉmi! Bo ʉlʉ Kyala aajobile ʉkʉtɨ,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Kʉnongwa ɨjo, ʉNtwa Kyala aatile,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Kangɨ ʉNtwa Kyala ʉMwene maka goosa aatile,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.