2 Coríntios 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Po Kyala kʉ kɨbabɨɨlɨsi kyake atʉpeele ɨmbombo ɨjɨ, tʉtikoonyoka amaka.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Tʉkaanile loosa ʉkʉbomba kʉbʉtiitʉ ɨngosya soni, ʉkʉbasyoba abandʉ nʉ kongaania iisyʉ lya Kyala nɨ sya bʉtʉngʉlʉ. Looli tukʉjoba ʉbwanalooli pabwelu, ʉkʉtɨ abandʉ boosa bamanye mu ndumbula syabo ʉkʉtɨ tʉkaja basyobi nkyeni mwa Kyala.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Looli lɨnga ɨNdʉmi ɨNunu ɨjɨ tukʉfumusya jɨfisiigwe, jɨfisiigwe kwene kʉlɨ aba basobile.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Seetano, ʉjʉ jo lyakyala lya pakiisʉ apa, abapʉʉpeesye ɨnyiinogono syabo abandʉ aba batikʉmmwitɨka Jesu, ʉkʉtɨ batoligwe ʉkʉlʉbona ʉlʉmuli lwa Ndʉmi ɨNunu ɨjaa bʉsisya bwa Kɨlɨsiti, ʉjʉ jo kɨfwanikɨsyo ɨkya Kyala.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Namanga ʉswe tʉtikʉfumusya ɨnongwa syɨtʉ, looli tukʉfumusya ɨnongwa ɨsya Jesu Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ jo Ntwa, nʉ kʉtɨ ʉswe tʉlɨ babombeli bɨɨnu kʉ njɨla jaa kʉmmbombela Jesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Tukʉbomba bo ʉlo paapo Kyala, ʉjʉ aatile, “Ʉlʉmuli lʉmulɨke mu ngiisi,” jo ʉjʉ ikʉmulɨka ɨndumbula syɨtʉ, ʉkʉtɨ tʉbʉmanye ʉbʉsisya bwake ʉbʉ bukʉlangala kʉmaaso kwa Jesu Kɨlɨsiti.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pamopeene na ɨsyo, amahala ago amakʉlʉmba gafwene bo ɨkyʉma ɨkɨ kɨbɨɨkiigwe mu ngumbe ɨsya mfu. Po abandʉ bikʉmanya ʉkʉtɨ amaka gɨɨtʉ agaa kʉbomba ɨmbombo ɨjo, gatikʉfuma kʉmyɨtʉ, looli gikʉfuma kwa Kyala.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Tʉlɨ mbʉtolwe kʉno na kʉno, looli tʉtikʉtoligwa. Tukwilaamwa, looli tʉtikoonyoka amaka.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Abandʉ bikʉtʉkaga, looli Kyala atikʉtʉleka twibeene. Tukʉbigigwa, looli tʉtikʉgogigwa.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Amasikʉ goosa ɨmibɨlɨ gyɨtʉ gɨlɨ mbʉtolwe ʉbwa kʉgogigwa, bo ʉlʉ aagogiigwe Jesu, ʉkʉtɨ ʉbʉʉmi bwa Jesu bʉboneke mmibɨlɨ gyɨtʉ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Namanga ʉswe twe bʉʉmi, akabalɨlo koosa tʉlɨ mbʉtolwe ʉbwa kʉfwa, kʉnongwa jaa kʉbomba ɨmbombo jaa Jesu, ʉkʉtɨ abandʉ babʉbone ʉbʉʉmi bwa Jesu mmibɨlɨ gyɨtʉ, nalɨnga ɨmibɨlɨ gyɨtʉ aagikʉfwa.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Po ʉswe tʉlɨ mbʉtolwe ʉbwa kʉfwa, looli ʉmwe mukʉkaba ʉbʉʉmi.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ʉswe nuuswe tʉmmwitiike Kyala, bo ʉlwa mundʉ jʉla ʉjʉ aajobile mwa Kalata ʉMwikemo, aatile, “Naalɨmmwitiike Kyala, fyobeene naajobile.” Bo lʉlʉʉlo, ʉswe tʉmmwitiike. Fyobeene tukʉjoba.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Po tukʉjoba pabwelu, paapo tʉmeenye ʉkʉtɨ Kyala ʉjʉ aalɨnsyʉsiisye ʉNtwa Jesu, ikwisa kʉtʉsyʉsya ʉswe, ʉkʉtɨ na nuuswe tʉjege pamopeene nagwe. Kangɨ ikwisa kʉtʉbɨɨka pamopeene na nuumwe nkyeni mmyake.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ɨngʉbɨlo ɨsi syosa ɨsi tukwambɨlɨla sikʉbapa ʉkʉkabamo, ʉkʉtɨ iipyana lya Kyala lɨbafikɨle abandʉ abingi. Po bikʉnngwɨlaga ʉlʉpi fiijo Kyala, nʉ kʉkɨndɨlɨla ʉkʉmmwɨmɨka.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Po tʉtikoonyoka amaka, nalɨnga ɨmibɨlɨ gyɨtʉ gikʉkʉʉlʉpa, looli nkatɨ mmyɨtʉ Kyala ikʉtʉpela ʉkʉja bapya kʉkʉtɨ isikʉ.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Namanga ʉbʉtolwe bwɨtʉ bʉpepe, kangɨ bwa kabalɨlo akapimba itolo. Ʉbʉtolwe ʉbo, bukʉtʉtendekekesya ʉbʉsisya ʉbwa bwila na bwila, ʉbʉkʉlʉmba fiijo ʉkʉkɨnda ʉbʉtolwe bʉla.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Po tukʉfilʉʉlalɨla ɨfi fitikʉboneka, fyomma ɨfi fikʉboneka, paapo ɨfi fikʉboneka fya kabalɨlo akapimba itolo, looli ɨfi fitikʉboneka fya bwila na bwila.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.