2 Coríntios 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po naatumwile mu ndumbula jangʉ, ʉkʉtɨ ndikwisako kangɨ kʉmyɨnu, ndɨngabafulasya ɨndumbula syɨnu.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Paapo lɨnga ʉne ngʉbapela ʉmwe ʉkʉja nʉ bʉsulumanie, kokʉtɨ akajako ʉgwa kʉmbela ʉne ʉkʉja nʉ lʉsekelo, looli jʉjʉʉmwe mwe mbafuleesye mu ndumbula syɨnu!
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Fyobeene naabasimbiile mwa kalata jʉla ʉjʉngɨ, paapo ngaalondaga ʉkwisa kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ ndɨngafulasigwa mu ndumbula jangʉ na bandʉ aba baalondigwaga ʉkʉʉhobosya. Naameenye ʉkʉtɨ ʉne lɨnga ndɨ nʉ lʉsekelo, na nuumwe aamukʉja nʉ lʉsekelo.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Naabasimbiile kalata kʉ bʉsulumanie ʉbʉkʉlʉmba, ʉbʉtolwe na maasosi. Ngaabɨngɨliile ʉkʉbafulasya mu ndumbula syɨnu, looli ʉkʉtɨ mumanye muno mbaganiile fiijo.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Po leelo, ʉmundʉ pakatɨ pamyɨnu ʉjʉ aalɨɨfuleesye fiijo, akaalɨɨfuleesye niimwene, looli abafuleesye ʉmwe mwesa. Leelo ndikʉlonda ʉkʉkɨndɨlɨla ʉkʉjoba ɨsyo.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ʉlʉfundo ʉlʉ akabile ʉkʉfuma kʉ bandʉ bingi, lʉmfwene.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Po kʉnunu ʉkʉnhobokela nʉ kʉnkasya ʉmundʉ ʉjo, ʉkʉtɨ alɨngasulumania fiijo nʉ koonyoka amaka.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ngʉbapyelesya mujobe pabwelu ʉkʉtɨ mukaalɨ munnganile.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Fyobeene naabasimbiile kalata jʉla ʉkʉbapɨma, ʉkʉtɨ mmanye lɨnga mukʉmbɨlɨka ndɨ syosa.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Lɨnga mukʉnhobokela ʉmundʉ ʉjo, na niine ngʉnhobokelaga. Lɨnga silipo ɨsya kʉnhobokela, nʉnhobokiile nkyeni mwa Kɨlɨsiti kʉnongwa jɨɨnu,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ʉkʉtɨ Seetano alɨngatʉtola, paapo tʉbʉmeenye fiijo ʉbʉkomu bwake.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Po bo mfikile nkaaja akanywamu akaa mu Tiloja, kʉkʉlʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti, naalyagile ɨkɨfigo kiigwike, ʉkʉtɨ mbombe ɨmbombo jaa Ntwa kʉla.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Leelo ngaalɨ nʉ lʉtengaano mu ndumbula, paapo ʉgwamyɨtʉ ndwitɨko Tiiti, akaalɨ ʉkʉfika nɨ nongwa simo ɨnunu ʉkʉfuma kʉmyɨnu. Po ndɨnkʉbalaga abandʉ baa kʉla, ndɨnkʉbʉʉka kʉla kʉkiisʉ ɨkya Maketonija.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Looli tʉnngwɨlege ʉlʉpi Kyala! Mwa Kɨlɨsiti ikʉtʉlongosya akabalɨlo koosa, bo ʉlwa ntoli ʉjʉ ikʉbalongosya abandʉ aba abakolile mbwite. Kangɨ bo ʉlwa lʉʉma ʉlʉnunu ʉlʉ lukʉbalanila koosa, ikʉtʉpela ʉswe ʉkʉbalania ʉbʉmanyi bwa Kɨlɨsiti mbʉjo boosa.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Namanga kwa Kyala tʉfwene nʉ lʉʉma ʉlʉnunu ʉlʉ lukʉmfikɨsya Kɨlɨsiti kʉ bandʉ boosa, kʉlɨ aba bikʉpokigwa, kangɨ kʉlɨ aba bikʉsoba.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Kʉlɨ aba bikʉpokigwa, ʉlʉʉma ʉlo lʉnunu, lukʉbapa ʉbʉʉmi. Looli kʉlɨ bala bikʉsoba, ʉlʉʉma ʉlo lʉbiibi, lukʉbapa ʉbʉfwe. Bʉle, alipo ʉmundʉ gwesa ʉjʉ abagiile ʉkʉbomba ɨmbombo ɨjo?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Baliko abandʉ bingi abasyobi, aba balɨbɨɨkile iisyʉ lya Kyala ngatɨ kandʉ kaa kʉʉlɨsya. Ʉswe tʉlegeene nabo. Looli mwa Kɨlɨsiti tʉtʉmiigwe na Kyala, tukʉfumusya iisyʉ lya Kyala kʉ bwanalooli.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.