2 Coríntios 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Po naatumwile mu ndumbula jangʉ, ʉkʉtɨ ndikwisako kangɨ kʉmyɨnu, ndɨngabafulasya ɨndumbula syɨnu.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Paapo lɨnga ʉne ngʉbapela ʉmwe ʉkʉja nʉ bʉsulumanie, kokʉtɨ akajako ʉgwa kʉmbela ʉne ʉkʉja nʉ lʉsekelo, looli jʉjʉʉmwe mwe mbafuleesye mu ndumbula syɨnu!
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Fyobeene naabasimbiile mwa kalata jʉla ʉjʉngɨ, paapo ngaalondaga ʉkwisa kʉmyɨnu, ʉkʉtɨ ndɨngafulasigwa mu ndumbula jangʉ na bandʉ aba baalondigwaga ʉkʉʉhobosya. Naameenye ʉkʉtɨ ʉne lɨnga ndɨ nʉ lʉsekelo, na nuumwe aamukʉja nʉ lʉsekelo.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Naabasimbiile kalata kʉ bʉsulumanie ʉbʉkʉlʉmba, ʉbʉtolwe na maasosi. Ngaabɨngɨliile ʉkʉbafulasya mu ndumbula syɨnu, looli ʉkʉtɨ mumanye muno mbaganiile fiijo.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Po leelo, ʉmundʉ pakatɨ pamyɨnu ʉjʉ aalɨɨfuleesye fiijo, akaalɨɨfuleesye niimwene, looli abafuleesye ʉmwe mwesa. Leelo ndikʉlonda ʉkʉkɨndɨlɨla ʉkʉjoba ɨsyo.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ʉlʉfundo ʉlʉ akabile ʉkʉfuma kʉ bandʉ bingi, lʉmfwene.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Po kʉnunu ʉkʉnhobokela nʉ kʉnkasya ʉmundʉ ʉjo, ʉkʉtɨ alɨngasulumania fiijo nʉ koonyoka amaka.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ngʉbapyelesya mujobe pabwelu ʉkʉtɨ mukaalɨ munnganile.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Fyobeene naabasimbiile kalata jʉla ʉkʉbapɨma, ʉkʉtɨ mmanye lɨnga mukʉmbɨlɨka ndɨ syosa.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Lɨnga mukʉnhobokela ʉmundʉ ʉjo, na niine ngʉnhobokelaga. Lɨnga silipo ɨsya kʉnhobokela, nʉnhobokiile nkyeni mwa Kɨlɨsiti kʉnongwa jɨɨnu,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 ʉkʉtɨ Seetano alɨngatʉtola, paapo tʉbʉmeenye fiijo ʉbʉkomu bwake.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Po bo mfikile nkaaja akanywamu akaa mu Tiloja, kʉkʉlʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti, naalyagile ɨkɨfigo kiigwike, ʉkʉtɨ mbombe ɨmbombo jaa Ntwa kʉla.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Leelo ngaalɨ nʉ lʉtengaano mu ndumbula, paapo ʉgwamyɨtʉ ndwitɨko Tiiti, akaalɨ ʉkʉfika nɨ nongwa simo ɨnunu ʉkʉfuma kʉmyɨnu. Po ndɨnkʉbalaga abandʉ baa kʉla, ndɨnkʉbʉʉka kʉla kʉkiisʉ ɨkya Maketonija.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Looli tʉnngwɨlege ʉlʉpi Kyala! Mwa Kɨlɨsiti ikʉtʉlongosya akabalɨlo koosa, bo ʉlwa ntoli ʉjʉ ikʉbalongosya abandʉ aba abakolile mbwite. Kangɨ bo ʉlwa lʉʉma ʉlʉnunu ʉlʉ lukʉbalanila koosa, ikʉtʉpela ʉswe ʉkʉbalania ʉbʉmanyi bwa Kɨlɨsiti mbʉjo boosa.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Namanga kwa Kyala tʉfwene nʉ lʉʉma ʉlʉnunu ʉlʉ lukʉmfikɨsya Kɨlɨsiti kʉ bandʉ boosa, kʉlɨ aba bikʉpokigwa, kangɨ kʉlɨ aba bikʉsoba.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Kʉlɨ aba bikʉpokigwa, ʉlʉʉma ʉlo lʉnunu, lukʉbapa ʉbʉʉmi. Looli kʉlɨ bala bikʉsoba, ʉlʉʉma ʉlo lʉbiibi, lukʉbapa ʉbʉfwe. Bʉle, alipo ʉmundʉ gwesa ʉjʉ abagiile ʉkʉbomba ɨmbombo ɨjo?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Baliko abandʉ bingi abasyobi, aba balɨbɨɨkile iisyʉ lya Kyala ngatɨ kandʉ kaa kʉʉlɨsya. Ʉswe tʉlegeene nabo. Looli mwa Kɨlɨsiti tʉtʉmiigwe na Kyala, tukʉfumusya iisyʉ lya Kyala kʉ bwanalooli.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.